Перевод "дела пошли под гору" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

под - перевод : дела - перевод : под - перевод : под - перевод : дела - перевод : дела - перевод : дела - перевод : под - перевод : дела пошли под гору - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дела пошли в гору.
I made some good business.
Как вижу,дела пошли в гору.
I see things are moving.
В последние дни дела пошли в гору, правда?
Yeah, things really picked up the last few days, didn't they. You done much business?
И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
Знаешь, наверное, твои дела пошли бы в гору, если бы ты не палил в каждого встречного.
You know, you would probably get more business if you didn't run around shooting at people.
Дела пошли лучше.
Business is getting better.
Охотники пошли по следу оленя через гору.
The hunters trailed the deer over the mountain.
Думаю, дела Тома идут в гору.
I think Tom is progressing.
Вот и дела пошли!
Business is beginning to pick up already.
Но дела пошли плохо.
Well, it went badly for you.
Дела пошли вкривь и вкось.
Things went awry.
Дела у Тома пошли плохо.
Things got bad for Tom.
CART С самого первого полного сезона результаты Майкла пошли в гору.
In the end, the season with every bit as bad as the confusing numerology suggested.
Кому захочется лезть на гору под дождём?
Who wants to go mountainclimbing in the rain?
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору,куда повелел им Иисус,
But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору,куда повелел им Иисус,
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
Когда твои дела пойдут в гору, мы поговорим о повышении.
When your business gets rolling we'll talk about an increase.
Опоздаешь на работу. Рути, скоро... наши дела пойдут в гору.
You'll be late for work.
Конечно, с тех пор дела пошли еще хуже.
Of course, the world has been served a lot worse since.
Даже с моей помощью дела не пошли лучше.
Even with my help, things weren't easy.
Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол, и обозрели ее
and they turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол, и обозрели ее
And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
И на странице полностью пошли под.
And the page completely went under.
Его понесло вон туда, прямо вот под эту гору.
He's way in there, under that mountain.
Я модернизировался больший барабан, больший двигатель (Смех) дела пошли.
I upgraded... got a bigger drum, got a bigger motor (Laughter) and I was in business.
Если бы мы так делали, дела пошли бы лучше.
If we did like that, business would increase.
Мы пошли под откос, но мы оправились.
We went off a cliff but we recovered.
Называется Сортир как дворец пошли под венец .
It's called No Loo, No I Do.
После того как Ferrari наняла Лоренцо на сезоны и года, его результаты пошли в гору.
After Bandini was hired by Ferrari for the 1962 and 1963 seasons, he did fairly well.
Мы пошли в место под названием Adam Street.
We went to a place called Adam Street.
И сделал Моисей так, как повелел Господь. Пошли они на гору Ор в глазах всего общества,
Moses did as Yahweh commanded and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
И сделал Моисей так, как повелел Господь. Пошли они на гору Ор в глазах всего общества,
And Moses did as the LORD commanded and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
После столь многообещающего сезона года дела в следующих сезонах пошли гораздо хуже.
After such a promising 1997, things took a turn for the worse in the following seasons.
Если дела так плохи, что вы пошли работать, можете снизить мне жалование.
Mrs. Norton, if times are so hard you got to work, I don't mind takin' a cut.
Пошли, пошли, пошли.
Let's go, let's go, let's go.
Убили его под Перекопом. Ну, мать, дела!
He was killed near Perekop.
Он прошел ряд вперед, повернулся назад и отвалил, и все стали выравниваться за ним, ходя под гору по лощине и на гору под самую опушку леса. Солнце зашло за лес.
He went in front, mowed a swath, turned round and restarted following him all the others took their places, going downhill along the creek and back up to the very skirts of the wood.
Ну, пошли! Пошли, пошли...
Let's go, let's go...
Однако дела с Jason ом Lederman ом не пошли и группа начала искать нового барабанщика.
However, things with Jason Lederman didn't work out and the band began to look for a new drummer.
Мы видели и слышали. Пошли же нас обратно, чтобы мы творили добрые дела.
We have now seen and heard, so send us back (to the world), we will do righteous good deeds. Verily!
Если его освободят, мы отправим его ловить рыбу и тогда наши дела снова пойдут в гору.
Is he serious? That's enough! Raimondo's the oldest.
Пошли, пошли!
Come on, come on.
Пошли, пошли!
Come on! Sullivan, what are you doing?
Пошли, пошли.
C'mon. C'mon.

 

Похожие Запросы : в гору и под гору - и под гору - идти пошли пошли - под номером дела - гору склон - гору пешком - гору путь - через гору - в гору - в гору - гору гонки - пошли вирусные - пошли дальше - пошли вниз