Перевод "деловая хватка" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

деловая хватка - перевод : хватка - перевод : хватка - перевод : хватка - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Например, АССКУ рекомендует обращать внимание на такие качества директоров, как честность, здравый смысл, деловая хватка и качества лидера.
The CACG, for example, advocates that the director has to have integrity, common sense, business acumen and leadership.
Деловая поездка?
Business trip?
Деловая поездка?
You're on business?
Железная хватка.
What a grip.
Это деловая бумага.
This is a business paper.
Ограничительная деловая практика
Restrictive business practices
У меня деловая встреча.
I have a business meeting.
Деловая деятельность и промышленность
Business and industry
У меня деловая встреча.
I have a business appointment.
У меня деловая встреча.
I've got a business appointment.
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие.
Policies must not be based on the fiction that good loans were made, and that the business acumen of financial market leaders and regulators will be validated once confidence is restored.
У него железная хватка.
He has a grip of steel.
5.1.1 Электронные торги (деловая операция)
Registration (Business Collaboration)
Поистине, хватка Его мучительна, сильна!
Surely His hold is grievous and terrible.
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.
Surely His hold is grievous and terrible.
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!
The grip of your Lord is severe indeed!
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!
Indeed the seizure of your Lord is very severe.
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!
Surely thy Lord's assault is terrible.
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!
Verily the grip of thine Lord is severe.
Поистине, хватка Его мучительна, сильна!
Verily, His Seizure is painful, and severe.
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.
Verily, His Seizure is painful, and severe.
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!
Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is severe.
Поистине, хватка Его мучительна, сильна!
His grip is most painful, most severe.
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.
His grip is most painful, most severe.
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!
The onslaught of your Lord is severe.
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!
Stern indeed is your Lord's punishment.
Поистине, хватка Его мучительна, сильна!
Lo! His grasp is painful, very strong.
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.
Lo! His grasp is painful, very strong.
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!
Lo! the punishment of thy Lord is stern.
У него действительно слабая хватка.
He DOES have a weak grip.
5.2.7 Запрос тендерной документации (деловая операция)
Request Tender Document (Business Transaction)
5.2.8 Публикация тендерной документации (деловая операция)
Issue Tender Document (Business Transaction)
5.2.9 Предоставление тендерной гарантии (деловая операция)
Issue Tender Guarantee (Business Transaction)
5.2.11 Представление тендерной заявки (деловая операция)
Submit Tender (Business Transaction)
SERT (деловая статистика и телематические ресурсы)
SERT (Business Statistics and Telematics Networks)
У меня деловая встреча с Фрицем.
I've got a date to meet Fritzie.
Клифф ужинает не дома деловая встреча.
A business appointment.
Это будет всего лишь деловая поездка.
Daddy's only going on a business trip.
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна!
And similar is the seizure of your Lord when He seizes the townships upon their injustice indeed His seizure is painful, severe.
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна!
Such is the seizing of thy Lord, when He seizes the cities that are evildoing surely His seizing is painful, terrible.
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна!
And even such is the overtaking of thy Lord when He overtaketh the cities while they are wrong doers verily His overtaking is afflictive, severe.
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна!
Such is the seizing of your Lord that when He does seize the towns immersed in wrong doing, His seizing is painful, terrible.
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова!
Surely His hold is grievous and terrible.
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна!
Surely His hold is grievous and terrible.
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова!
Verily, His Seizure is painful, and severe.

 

Похожие Запросы : хорошая деловая хватка - твердая деловая хватка - сильная деловая хватка - увлечена деловая хватка - ваша деловая хватка - команда хватка - вице-хватка - мертвая хватка - ежедневно хватка - политическая хватка - профессиональная хватка