Перевод "твердая деловая хватка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хватка - перевод : хватка - перевод : хватка - перевод : твердая - перевод : твердая деловая хватка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Например, АССКУ рекомендует обращать внимание на такие качества директоров, как честность, здравый смысл, деловая хватка и качества лидера. | The CACG, for example, advocates that the director has to have integrity, common sense, business acumen and leadership. |
Есть ещё одна группа людей, у которых, кажется, твердая хватка в анализе равновесия они выбирают ноль или один. | There's another group of people who seem to have a firm grip on equilibrium analysis, because they're picking zero or one. |
Деловая поездка? | Business trip? |
Деловая поездка? | You're on business? |
Твердая. | Not green. |
Железная хватка. | What a grip. |
Это деловая бумага. | This is a business paper. |
Ограничительная деловая практика | Restrictive business practices |
Я твердая. | I'm stable. |
Твердая ставка. | Fixed rate costs. |
У меня деловая встреча. | I have a business meeting. |
Деловая деятельность и промышленность | Business and industry |
У меня деловая встреча. | I have a business appointment. |
У меня деловая встреча. | I've got a business appointment. |
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие. | Policies must not be based on the fiction that good loans were made, and that the business acumen of financial market leaders and regulators will be validated once confidence is restored. |
Твердая, как камень. | Yes, painting the roses red Not pink. |
У него железная хватка. | He has a grip of steel. |
5.1.1 Электронные торги (деловая операция) | Registration (Business Collaboration) |
Трудно сказать, земля твердая. | Can't tell. The ground's too hard. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Surely His hold is grievous and terrible. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Surely His hold is grievous and terrible. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | The grip of your Lord is severe indeed! |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Indeed the seizure of your Lord is very severe. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Surely thy Lord's assault is terrible. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Verily the grip of thine Lord is severe. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is severe. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | His grip is most painful, most severe. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | His grip is most painful, most severe. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | The onslaught of your Lord is severe. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Stern indeed is your Lord's punishment. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Lo! His grasp is painful, very strong. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Lo! His grasp is painful, very strong. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Lo! the punishment of thy Lord is stern. |
У него действительно слабая хватка. | He DOES have a weak grip. |
5.2.7 Запрос тендерной документации (деловая операция) | Request Tender Document (Business Transaction) |
5.2.8 Публикация тендерной документации (деловая операция) | Issue Tender Document (Business Transaction) |
5.2.9 Предоставление тендерной гарантии (деловая операция) | Issue Tender Guarantee (Business Transaction) |
5.2.11 Представление тендерной заявки (деловая операция) | Submit Tender (Business Transaction) |
SERT (деловая статистика и телематические ресурсы) | SERT (Business Statistics and Telematics Networks) |
У меня деловая встреча с Фрицем. | I've got a date to meet Fritzie. |
Клифф ужинает не дома деловая встреча. | A business appointment. |
Это будет всего лишь деловая поездка. | Daddy's only going on a business trip. |
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | And similar is the seizure of your Lord when He seizes the townships upon their injustice indeed His seizure is painful, severe. |
Похожие Запросы : деловая хватка - хорошая деловая хватка - сильная деловая хватка - увлечена деловая хватка - ваша деловая хватка - команда хватка - вице-хватка - мертвая хватка - ежедневно хватка - политическая хватка