Перевод "демонстрировать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

демонстрировать - перевод :
ключевые слова : Display Demonstrate Showing Public Continue

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Правителям не трудно демонстрировать это качество.
It is easy for a ruler to have dignity.
При маркетинге нужно демонстрировать уникальную ценность .
Marketing is all about finding unique value.
ПСЛ рекомендует правительствам демонстрировать последовательность своих действий.
CPF has encouraged Governments to send consistent messages.
Мы не намеревались демонстрировать черствость по данному вопросу.
No insensitivity was ever intended.
В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью.
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
Эти страны также должны демонстрировать приверженность сохранению их природных ресурсов.
These countries must also demonstrate a commitment to the conservation of their natural resources.
И мы призываем членов Конференции по разоружению демонстрировать аналогичную гибкость.
We call upon the members of the Conference on Disarmament to demonstrate similar flexibility.
Особую решительность нам следует демонстрировать в деле реформирования работы Секретариата.
Where we do need to be ambitious is in reforming the Secretariat's functioning.
заявки должны четко демонстрировать выгоду для университета учреждения страны партнера
applications should clearly demonstrate the benefit for the partner country university institution
В этой связи более ответственный подход должны демонстрировать государства производители оружия.
Arms manufacturing States must exercise greater responsibility.
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
Этот мешочек может демонстрировать такое поведение, которое можно описать только словом жизнь .
This little bag is able to conduct itself in a way that can only be described as living.
Нельзя демонстрировать гражданам России бессилие закона и власти перед собственниками угольных шахт.
The government and the law must not show Russian citizens its weakness in front of the coal mine owners.
демонстрировать, что издержки разработки, промульгации и принятия кодексов поведения не перевешивают выгод
Demonstrate that the costs of development, promulgation and adoption of codes of conduct do not outweigh the benefits
Этот мешочек может демонстрировать такое поведение, которое можно описать только словом жизнь .
This little bag is able to conduct itself in a way that can only be described as living.
В оболочке таких ограничений нет, и я смогу дольше демонстрировать выполнение программы.
With the shell, there's no limit like that, so I can show you a longer execution.
Этот символ города, который должен был демонстрировать его богатство, овеян множеством легенд.
This symbol of the city was built to show how rich České Budějovice had become, and is steeped in myths and legends.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
Throughout it all, Blair has shown the courage of his convictions.
Однако ходили слухи, что Рейган начал демонстрировать симптомы умственной дегенерации, ещё будучи президентом.
But there was also speculation over how long Reagan had demonstrated symptoms of mental degeneration.
Он продолжает демонстрировать всему миру свои работы, наряду с такими художниками, как Бэнкси.
He continues to exhibit worldwide and produce work with and alongside artists such as Banksy.
Вы должны платить армии и полиции, для того чтобы демонстрировать закон и порядок.
You have to pay the army and the police to show law and order.
Исследование, осуществленное соискателем, должно быть оригинальным и демонстрировать прогресс в исследовании выбранной области.
The research must be original and show advances in research and science. A doctoral thesis requires at least three years study from the time the student enrolled in the doctoral study course.
Каким образом мир может наиболее эффективно развивать, демонстрировать, а затем распространять эти новые технологии?
How can the world most effectively develop, demonstrate, and then spread these new technologies?
Спиралевидная форма изображения позволяла демонстрировать физическую силу фигур, их страсть, напряжение и семантическое совершенство.
A style of form began by which figures showed physical power, passion, tension and semantic perfection.
Правительство продолжает демонстрировать прогресс в деле мобилизации поддержки со стороны его партнеров по развитию.
The Government's progress in re engaging the support of its development partners has continued.
Космические технологии продолжают демонстрировать свой вклад в обеспечение лучших условий жизни для каждого человека.
Space based technology continued to demonstrate its contribution to ensuring better lives for everyone.
Они должны демонстрировать необходимую политическую волю для обеспечения успеха в деле мирного урегулирования споров.
They must show the necessary political will to ensure the success of pacific settlement of disputes.
В то же время мигранты должны демонстрировать готовность включиться в жизнь принявших их обществ.
At the same time, migrants should demonstrate willingness to integrate into their host societies.
Однако международное сообщество должно демонстрировать свою приверженность и оказывать поддержку в течение длительного времени.
However, the international community must offer its commitment and support over the long term.
Поэтому международное сообщество должно демонстрировать последовательность и оказывать поддержку, соизмеримую с масштабом осуществляемых реформ.
The international community must therefore demonstrate consistency and provide support commensurate with the magnitude of the reform undertaken.
Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч.
Then contributors from all over the world began showing up, prototyping new machines during dedicated project visits.
Они должны демонстрировать это своим ежедневным поведением, и это то, чему работники будут подражать.
They must demonstrate their commitment to change through their personal everyday behaviours, for it is these that people will copy.
Что же заставляет многих пользователей демонстрировать перед камерами CCTV, напротив, вполне серьёзный взгляд на проблему?
So why are so many netizens seeing a serious side to the CCTV feature?
На своей пятьдесят седьмой сессии Подкомиссия продолжает демонстрировать стремление к подробному анализу своих методов работы.
The Sub Commission adopted 32 resolutions and took 14 decisions. The texts of these resolutions and decisions appear in chapter II, sections A and B, respectively.
СИДСНЕТ также будет развивать и демонстрировать выгоды от расширения связей с миром и другими СИДС.
SIDS NET will also promote and demonstrate the benefits of increasing connectivity with the global community and other SIDS.
Парадокс ирландского положения заключается в том, что опросы общественного мнения продолжают демонстрировать сильную привязанность к ЕС.
The paradox of the Irish position is that opinion polls continue to demonstrate strong popular attachment to the EU.
Необходимо четко демонстрировать, что единственной целью Организации является восстановление мира и обеспечение нормальных условий жизни населения.
It must be made evident to all that its sole objective was to re establish peace and ensure the welfare of the people.
Всё, чему меня учила западная культура быть уверенным и настойчивым, демонстрировать свою компетенцию, обернулось против меня.
Everything I was taught to do in Western culture, to be confident and assertive and display my credentials and expertise, backfired.
А оценщиков научили молча демонстрировать своё неодобрение в ответ на вашу речь. Вот так. А теперь,
And the evaluators have been trained to give you discouraging, non verbal feedback like this.
Благодаря этому преимуществу у здешних горожан оказалось достаточно средств, чтобы демонстрировать своё богатство роскошным убранством домов.
This asset gave the townsfolk sufficient means to show off their wealth through their dwellings.
Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions.
Если Россия собирается и дальше демонстрировать свою силу, ей лучше заручиться поддержкой тех, чьи интересы это затрагивает.
If Russia is going to throw its weight around, it is better to have allies among those affected.
Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным.
Obama continued to demonstrate these leadership skills in his almost flawless transition.
Возможно ли, что готовность попирать закон и обходить конституцию имеет тенденцию демонстрировать не находчивость, а упрямство и непримиримость?
Could it be that a willingness to flout the law and circumvent the Constitution tends to produce not nimbleness, but obduracy and intransigence?
ПАРИЖ Самый глубокий экономический кризис нашего времени длится уже седьмой год большинство стран ОЭСР продолжают демонстрировать слабые результаты.
PARIS As the deepest economic crisis of our lifetimes stretches into its seventh year, most OECD countries are continuing to underperform.

 

Похожие Запросы : продолжает демонстрировать - продолжают демонстрировать - способность демонстрировать - должны демонстрировать - будет демонстрировать - активно демонстрировать - демонстрировать в общественных местах