Перевод "депортация" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
депортация - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ВЫСЫЛКА И ДЕПОРТАЦИЯ НЕГРАЖДАН | Expulsion and deportation of non citizens |
Депортация и геноцид разные вещи. | Deportation and genocide are two different things. |
c) депортация или насильственное перемещение населения | (c) Deportation or forcible transfer of population |
Тема сообщения депортация заявителя в Иран | Subject matter Deportation of complainant to Iran |
Тема сообщения депортация заявителя в Шри Ланку | Subject matter Deportation of complainant to Sri Lanka |
Тема сообщения Депортация заявителей в Шри Ланку | Subject matter Deportation of complainants to Sri Lanka |
В прошлом году произошла первая массовая депортация. | What happened last year is the first mass deportation. |
незаконная депортация или лишение свободы защищенного лица | Unlawful deportation or confinement of a protected person |
Если иск признается не обоснованным, депортация приводится в исполнение. | If the complaint is proven false, the deportation is executed. |
Вопросы и установленные Возможная депортация жены и детей автора, | Pursuant to rule 90 of the Committee's rules of procedure, Committee member Mr. Ivan Shearer did not participate in the adoption of the present Views. |
Арест и депортация евреев повергли общество Норвегии в состояние шока. | In the spring of 1930 he again joined up with Prytz, who was back in Norway. |
Массовая депортация и длительная принудительная передача являются преступлениями против человечности. | Mass deportation and prolonged forcible transfer are crimes against humanity. |
quot Как метод депортация хорошо известна людям на оккупированных территориях. | quot Deportation as a method is not new for the people in the occupied territories. |
Один из наиболее трагичных примеров депортация детей из Тиндуфа на Кубу. | One of the most tragic examples was the deportation of children from Tindouf to Cuba. |
Содержание вопроса депортация из Швеции в Бангладеш перенесенные в прошлом пытки | Subject matter Deportation from Sweden to Bangladesh previous experience of torture |
В этот день в 1941 году началась депортация румынских евреев в Приднестровье. | That was the date in 1941 on which deportations of Romanian Jews to Transdniestria began. |
Например, реализация активной политики переподготовки бы лучше подходила для противостояния этим неблагоприятным последствиям, чем массовая депортация. | Implementing vigorous retraining policies, for example, would be a better way to counter these adverse effects than calling for mass deportations. |
22. Еще одна проблема это насильственная депортация народов с территории Украины в рамках прежней национальной политики. | 22. The nations forcibly deported from Ukraine under former national policy was another related problem. |
Комитет надеется также на то, что в будущем не будет иметь место депортация лиц по соображениям безопасности. | The Committee also hopes that deportations of persons on the grounds of security will not take place in the future. |
Депортация евреев из Нидерландов в Польшу и Германию началась 15 июня 1942 г. и завершилась 13 сентября 1944 года. | Deportations of Jews from the Netherlands to Poland and Germany began on 15 June 1942 and ended on 13 September 1944. |
Когда проситель убежища получает четвёртый отрицательный ответ, ему больше нельзя оставаться. Так что это не депортация, это обязанность покинуть страну. | So, it is not deportation, it is an obligation that he or she should leave the country. |
В том случае, если депортация затягивается по причинам, не зависящим от властей, допускается дальнейшее продление срока задержания на еще 5 15 дней. | Further 5 to 15 day extensions were permissible if the deportation operation was delayed for reasons beyond the control of the authorities. |
За послевоенные годы депортация и массовая вынужденная эмиграция латышей со своей родной земли шла параллельно с большим притоком жителей из Советского Союза. | During the post war years, the deportation and massive involuntary emigration of Latvians from their native land was paralleled by a heavy influx of residents of the Soviet Union. |
В отношении 25 пострадавших было вынесено постановление государственного обвинителя, в соответствии с которым их депортация была приостановлена согласно статье 12 закона 3064 02. | For 25 victims, an order by the competent Public Prosecutor was issued, by which their deportation was suspended, according to Article 12 of law 3064 02. |
Почти 50 лет тому назад началась их насильственная депортация в Албанию и Турцию, их вынуждали покинуть землю предков и отказаться от своего имущества. | Beginning about 50 years ago, they have been subjected to forced deportation to Albania and Turkey, forced to leave their ancestral land and abandon their property. |
В 1946 году, по окончании Второй мировой войны, когда мне было 11 лет, была произведена большая депортация более чем тысячи тиморцев на остров Атауро. | In 1946, following, the Second World War, when I was 11 years old, there was a large deportation of more than 1,000 Timorese to the island of Atauro. |
Хотя депортация населения, даже в качестве одного из элементов мирного урегулирования, трудно воспринимается в рамках современного права прав человека, распад Европы приводит к иному заключению. | Though population transfers, even as part of a peace settlement, would not be easily accepted under modern human rights law, the wreckage of post war Europe brought a different conclusion. |
Депортация гаитянских граждан, не достигших 16 летнего возраста, на основании декрета 233 91 была ответом на жалобы относительно применения труда несовершеннолетних лиц в сельскохозяйственном секторе. | The expulsion of Haitian citizens under the age of 16 pursuant to Decree No. 233 91 had been a response to complaints concerning the employment of minors in the agricultural sector. |
Действительно, европейский суд требует отдельного доказательства того, что депортация необходима и адекватна тяжести совершенного преступления, также учитываются другие обстоятельства (такие как сила привязанности индивидуума к сообществу). | Instead, European law requires an individual determination that deportation is necessary and proportionate to the crime committed, as well as consideration of other circumstances (such as the strength of the individual s ties to the community). |
Негуманная депортация почти 200 000 камбоджийских рабочих из Таиланда в последние несколько дней показывает истинную картину так называемого экономического роста в Камбодже и провала стратегии сокращения бедности. | The inhumane deportation of close to 200,000 Cambodian workers from Thailand, in the past few days shows the true picture of the so called economic growth in Cambodia and the failure of poverty reduction strategy. |
Сама по себе депортация есть не что иное, как нарушение прав человека, поэтому с учетом двух ранее упомянутых факторов можно говорить об отсутствии у депортированного даже минимальных гарантий. | quot Deportation is in itself a violation of human rights and when we add the two factors I have just mentioned, it shows that minimum guarantees are not even available to the deportee. |
d) депортация или насильственное перемещение населения означает насильственное перемещение лиц, подвергшихся выселению или иным принудительным действиям, из района, в котором они законно пребывают, в отсутствие оснований, допускаемых международным правом | (d) Deportation or forcible transfer of population means forced displacement of the persons concerned by expulsion or other coercive acts from the area in which they are lawfully present, without grounds permitted under international law. |
Мировая общественность является свидетелем того, что палестинский народ по прежнему подвергается таким видам незаконного обращения, как разрушение домов, введение комендантского часа, принудительная депортация, отчуждение имущества и различного рода запрещения. | World public opinion could testify that the Palestinians were still subjected to arbitrary acts such as the demolition of their homes, curfews, forced deportations, the confiscation of goods and hardships of every kind. |
Еще более шокирующей является практикуемая как форма наказания и как средство обеспечения послушания депортация детей в возрасте 7 8 лет на Кубу, в Ливийскую Арабскую Джамахирию, в Анголу и Мозамбик. | Even more shocking was the deportation, as punishment and a means of ensuring compliance, of young children aged 7 and 8 to Cuba, the Libyan Arab Jamahiriya, Angola and Mozambique. |
3.1 Заявитель утверждает, что в случае возвращения в Эквадор ему угрожают пытки, грубое обращение, насильственное исчезновение или произвольная казнь при таких обстоятельствах его депортация будет означать нарушение статьи 3 Конвенции. | 3.1 The complainant alleges that he is at risk of being subjected to torture, ill treatment, forced disappearance or summary execution if returned to Ecuador his deportation in such circumstances would amount to a violation to article 3 of the Convention. |
Имели место серьезные нарушения международно признанных прав человека и международного гуманитарного права, например незаконный захват и депортация лиц, применение пыток и нарушения положений Женевских конвенций от 12 августа 1949 года. | There have been serious violations of international human rights and international humanitarian law, e.g. the illegal seizure and deportation of persons, torture, and violations of provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949. |
На территории, контролируемой агрессором, происходят массовые аресты и казни, депортация сотен тысяч людей, интернирование в концентрационных лагерях и местах заключения, отказ в праве на труд, на свободное передвижение и собственность. | For example, in the territory controlled by the aggressor, mass executions and arrests were taking place, hundreds of thousands of people were being deported or interned in concentration camps and detention centres, and the right of individuals to work, freedom of movement and property were being denied. |
34. Начиная со своей двадцать седьмой сессии, ААКПК включает в свою повестку дня пункт, озаглавленный quot Депортация палестинцев как нарушение норм международного права, в частности Женевских конвенций 1949 года quot . | Since its twenty seventh session, AALCC has included in its agenda an item entitled quot Deportation of Palestinians as a violation of international law, particularly the 1949 Geneva Conventions quot . |
Эта массовая депортация произошла после того, как 15 декабря 1992 года было обнаружено тело сотрудника пограничной полиции, старшего сержанта Ниссима Толедано, который был двумя днями ранее похищен активистами движения quot Хамас quot . | This massive deportation took place after the discovery on 15 December 1992 of the body of a border policeman, Sergeant Major Nissim Toledano, who had been kidnapped two days earlier by the activists of the Hamas movement. |
Например, в упомянутом пункте отсутствует уточнение о том, что депортация или насильственное перемещение той или иной группы населения, в случаях когда они происходят по основаниям, не допускаемым международным правом, являются преступлением против человечности. | For example, the paragraph in question failed to specify that the deportation or forcible transfer of a population was a crime against humanity when taken without grounds permitted in international law. |
В отношении правовой помощи он утверждает, что пенитенциарные правовые службы представляют собой редкое явление в тюрьмах Германии и что его депортация сразу же после условно досрочного освобождения лишила его возможности обратиться к адвокату. | On accessibility of legal advice, he submits that prison internal legal services are rare in German prisons and that his deportation directly after his release on parole prevented him from contacting a lawyer. |
В этой связи Комитет считает, что президентский указ 233 91, на основе которого была осуществлена массовая депортация гаитянских рабочих в возрасте младше 16 и старше 60 лет, представляет собой серьезное нарушение нескольких статей Пакта. | In this regard, the Committee considers that Presidential Decree No. 233 91, which resulted in the mass deportation of Haitian workers under 16 and over 60 years of age, represents a serious violation of several articles of the Covenant. |
Оратор также хотела бы знать о ходе проводимых Специальным докладчиком консультаций с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в отношении случаев, когда женщинам угрожает депортация в страны, где они могут подвергнуться насилию. | She also wanted to know what progress she had made in consultations with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) concerning cases in which women were at risk of being deported to countries where they might be subjected to violence. |
В прошлом месяце усыновленный из Кореи, Адам Крейпсер, потерял свою заявку на пребывание в США, теперь его ожидает депортация обратно в Южную Корею страну, которую он покинул около 40 лет назад, в возрасте 3 х лет потому что он так и не получил гражданство. | Last month, a Korean adoptee, Adam Crapser, lost his bid to stay in the US and is expected to be deported back to South Korea a country he left nearly 40 years ago at the age of 3 because he also never received citizenship. |
Похожие Запросы : депортация лагерь - Депортация евреях - депортация слух