Перевод "держать в курсе о" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
держать - перевод : держать - перевод : Держать - перевод : держать - перевод : держать в курсе о - перевод : держать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том будет держать вас в курсе. | Tom will keep you informed. |
Том будет держать тебя в курсе. | Tom will keep you informed. |
Я буду держать вас в курсе. | I'll keep you posted. |
Я буду держать тебя в курсе. | I'll keep you posted. |
Я буду держать вас в курсе. | I'll keep you informed. |
Я буду держать тебя в курсе. | I'll keep you informed. |
Я буду держать тебя в курсе. | I'll keep you updated. |
Он будет держать нас в курсе. | He will keep us informed. |
Том будет держать нас в курсе. | Tom will keep us informed. |
Мы будем держать вас в курсе. | We'll keep you updated. |
Мы будем держать тебя в курсе. | We'll keep you informed. |
Мы будем держать вас в курсе. | We'll keep you informed. |
Я буду держать тебя в курсе. | I'll keep goin'. Yeah. |
Мы будем держать Вас в курсе событий. | We will try to keep on the air. |
Держать меня в курсе изменений статуса этого события. | Keep me informed about status changes of this incidence. |
...преследовать объект и держать нас в курсе! Принял! | Recommend that you check it out. |
Мы будем держать вас в курсе событий... П ру... | Rest assured that immediate relayto you of any and all information... |
Передайте шефу, что мы будем держать его в курсе. | Tell the director we'll keep him posted. |
СкотландЯрд будет держать вас в курсе наших дальнейших сумасшедших решений. | Scotland Yard will continue to inform you of our further insane decisions. |
d) держать Центральные учреждения в курсе новых событий, имеющих субрегиональное значение | (d) Report to Headquarters on key developments of subregional significance |
Небольшая часть блогов, которые пишут о происходящем в городе и области, продолжают держать читателей в курсе событий. | There aren't many which focus on this area but they keep readers informed. |
Мы будем держать Вас в курсе по любым изменениям в данном деле. | More updates will be posted as of when. |
Но мы посмотрим, как получится, и я всегда предпочитаю держать прессу в курсе . | But we'll see and I always like to keep the press updated. |
Окей, Кими, машина позади тебя Алонсо. Алонсо в пяти секундах позади. Буду держать тебя в курсе по отставанию. Буду держать тебя в курсе по скорости . Просто оставь меня в покое, я знаю, что делаю! | OK, Kimi, the next car behind you is Alonso. Alonso five seconds behind you. I'll keep you updated on the gap. I'll keep you updated on the pace. Just leave me alone, I know what I'm doing! |
Мы будем держать вас в курсе и опубликуем ряд других документов по этой теме. | Stay tuned as our Global Voices Online team digs up more documents from the leaked cache. |
В 2004 году Комитет просил секретариат держать его в курсе последующих изменений в области повышения качества представляемых Сторонами данных о выбросах. | In 2004, the Committee asked the secretariat to keep it informed of further developments in relation to improving the quality of the emission data reported by Parties. |
Я буду держать государства члены в курсе дальнейшего продвижения вперед в рамках гватемальского мирного процесса. | I will keep the Member States informed of further progress in the Guatemalan peace process. |
Карло, мне нужно идти в Трескоре, наладить связь с остальными, буду держать тебя в курсе. | I'II get in contact with the others, I'II keep you posted. |
kmyapplication будет держать вас в курсе того, кто из ваших приятелей подключен к сети irc . | konversation will keep you informed when your buddies are connected to the irc network or not. |
По мнению этой делегации, Подкомитет следует держать в курсе всех событий, связанных с будущим протоколом. | That delegation was of the view that the Subcommittee should be kept abreast of all developments in relation to the future protocol. |
Когда мы встретились впервые, ты мог говорить только о Новом курсе или о справедливом курсе или ещё о какомто курсе. | When we first met, all you could talk about was the New Deal or the fair deal or some deal. |
Группа признает, что некоторые государства продолжали держать Комитет в курсе своих недавних мероприятий по выполнению санкций. | The Team acknowledges that some States have continued to update the Committee with respect to recent action they have taken to implement the sanctions. |
Он просил бы постоянно держать его в курсе всех соответствующих событий, связанных с осуществлением Маврикием резолюции. | It would be grateful to be kept informed of all relevant developments regarding the implementation of the Resolution by Mauritius. |
Мы будем продолжать держать вас в курсе по мере того, как до нас будут доходить новости. | In our third story, it is not a catch phrase, but it is a declaration of what they want. |
Запланированы дальнейшие консультации, и я буду держать Председателя Генеральной Ассамблеи и его посредников в курсе их продвижения. | Further consultations are planned, and I will keep the President of the General Assembly and his facilitators apprised as they progress. |
С тем чтобы держать всех доноров Фонда в курсе происходящих событий, с ними ежегодно будет проводиться консультация. | In order to keep all contributors to the Fund apprised of developments, an annual donor consultation will be held. |
Некоторые были задержаны и Твиттер стал бесценным инструментом для того, чтобы держать друзей и сторонников в курсе дела. | Some were detained and Twitter became an invaluable tool for updating friends and supporters on their situation. |
Было бы также желательно представлять доклады чаще, для того чтобы держать членов в курсе деятельности и функций Совета. | It might also be desirable to submit reports more frequently in order to keep the members abreast of its activities and functions. |
Я буду держать Вас в курсе дальнейших событий, связанных с усилиями, направленными на достижение мирного урегулирования этого конфликта. | I shall keep you informed of further developments concerning the efforts to achieve a peaceful settlement of the conflict. |
Можно вместе с коллегами создавать групповые календари, где каждый добавляет и редактирует мероприятия, чтобы держать всех в курсе. | You and your teammates can also create group calendars, so you can each share, edit, and add events to the same calendar and always be on the same page. |
Он в курсе, что она о нём думает? | Does he know how she feels about him? |
Разработка руководящих указаний по участию стран должна проходить в условиях прозрачности, и следует держать государства члены полностью в курсе происходящего. | The establishment of guidance tools for country engagement should be a transparent process and Member States should be kept fully informed of developments. |
Соответствующая информация будет также использоваться для того, чтобы держать общественность в курсе гуманитарных операций и пытаться заручиться ее поддержкой. | Relevant information will also be used to generate public awareness and support for humanitarian operations. |
В курсе... | Cover... |
Семья использовала Facebook для того, чтобы держать всех в курсе событий и попросить пожертвования в надежде оплатить медицинские расходы за рубежом. | The family used Facebook and held events to ask for donations so that they could pay for the medical costs abroad. |
Похожие Запросы : держать в курсе - держать в курсе - держать в курсе - держать в курсе - держать в курсе - держать их в курсе - держать вас в курсе - держать их в курсе - держать меня в курсе - держать вас в курсе - держать его в курсе - держать вас в курсе - держать их в курсе - будет держать в курсе