Перевод "дискреционные свободу действий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
действий - перевод : действий - перевод : дискреционные свободу действий - перевод : дискреционные - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но я предоставила им свободу действий | But I gave them the room to just do the thing. |
Вариант представляет белым значительную свободу действий. | White plays 20.Qd2, forcing 20...h5. |
Его руководитель получит свободу действий, оснащение... | The man in charge will have a free hand, equipment |
Постреволюционные периоды, однако, предоставляют большую свободу действий. | Post revolutionary periods, however, allow for more variety. |
Вы должны вернуть свободу действий обратно людям. | You have to put it back to the people. (Applause) |
Но лицемерие дало привилегированным людям, включая священников, некоторую свободу действий. | But hypocrisy gave privileged people, including priests, a certain leeway. |
Дискреционные случаи в соответствии с правилами о персонале | Discretionary cases under staff rules |
Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение. | Globalization has reduced the state s freedom of action, and the European Union has gained in prominence. |
Многосторонний подход расширяет свободу действий отдельных государств, а также степень их ответственности. | Multilateralism increases the freedom of action of individual States and the degree of their responsibility. |
В то же время, хотя и признано, что государство имеет широкие дискреционные полномочия при осуществлении своих прав на высылку иностранцев, эти дискреционные полномочия не являются абсолютными. | At the same time, while it had been recognized that the State enjoyed wide discretion in exercising its rights to expel aliens, such discretion was not absolute. |
Если их применять в позитивном плане, то это позволило бы обеспечить значительную свободу действий. | If applied positively, they permitted considerable freedom of action. |
В целом, хочется отметить, что новый закон дает исключительную свободу действий для соответствующих государственных органов. | On the whole, the new law gives exclusive discretion over what falls in line to state authorities. |
Пакт о стабильности уже налагает ограничения на свободу действий каждого государства члена в сфере финансовой политики. | The Stability Pact already imposes limits on each member s fiscal policy discretion. |
Изготовление бумаги своими руками интригует, заставляет приостанавливать работу, поглощает с головой и вдруг дает свободу действий. | Making paper intrigues, delays, traps, and, once in a while, allows free rein. |
Когда стоит вопрос о развитии детей, непонятно, нужно ли им давать большую свободу действий или нет. | While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee way. |
Свободу! | Freedom! |
Сделать свободу, положить свободу во всем, превратить свободу на, не так ли? | Make freedom, put freedom in everything, turn freedom on, right? |
К сожалению, наш народ покинул эти места, что дает туркам полную свободу действий в этих районах quot . | Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. quot |
Посягательства на свободу убеждений и свободу выражения | Violations of freedom of opinion and expression |
Право на свободу убеждений и свободу ассоциаций | Right to freedom of opinion and freedom of association |
d) академическую свободу и свободу научных исследований . | (d) academic freedom and freedom of scientific research. |
Генеральному секретарю следует предоставить необходимые дискреционные полномочия в сочетании с подотчетностью и независимым надзором. | The Secretary General must be given the necessary discretionary powers, accompanied by accountability and independent oversight. |
На Генерального секретаря следует возложить дискреционные полномочия в отношении повседневной деятельности по поддержанию мира. | The Secretary General should be given discretionary authority with regard to day to day peace keeping activities. |
Shockley Semiconductor была организована как дочернее предприятие Beckman Instruments, но при этом Бекман предоставил Шокли полную свободу действий. | Beckman agreed to back Shockley's efforts in this area, under the umbrella of his company, Beckman Instruments. |
В данном вопросе делегации проявили гибкость и предоставили секретариату определенную концептуальную свободу действий в том, что касается систематизации. | Here, delegations showed flexibility and gave the secretariat some intellectual latitude for categorizing. |
В третьих, обусловленность кредитов ограничила свободу действий национальных правительств в вопросах политики, тем самым повысив риск внутренней нестабильности. | Thirdly, conditionality has reduced the policy latitude of national Governments, thereby increasing the risks of domestic instability. |
Нарушение права на свободу передвижения и свободу выбора | Violations of the right to freedom of movement and freedom to choose one's residence |
свободу мирных собраний и свободу ассоциации с другими | Freedom of peaceful assembly and freedom of association with others |
Нарушения права на свободу передвижения и свободу выбора | Violations of the right to freedom of movement and freedom to choose one's residence |
Мы имели свободу учить друг друга, свободу проповедовать | We had freedom to teach each other, freedom to preach |
Мы потеряли ту свободу, причём не свободу халявы | We lost that freedom, not freedom as in free beer |
Конституция гарантирует мне свободу слова и свободу собраний! | I stand on my rights to free speech and assembly. |
Свободу МВФ | Set the IMF Free |
Свободу Навальному! | Freedom for Navalny! |
Свободу Палестине! | Free Palestine! |
Свободу Кавказу! | Free Caucasus! |
Свободу осужденным! | Freedom to all convicts! |
При этом остались без изменений дискреционные полномочия Генерального секретаря повысить до первого класс проезда сотрудников. | The Secretary General apos s discretionary authority to upgrade travel to first class remained unchanged. |
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран. | Likewise, while unilateralists complain that the US is constrained by international regimes, so are others. |
Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. | But Putin needs to be convinced to take the lead. His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction. |
Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. | His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction. |
Защита достоинства каждого человека путем полного уважения права на жизнь, свободу и безопасность должна оставаться основой наших коллективных действий. | Safeguarding the dignity of every human being, through the full respect for the right to life, liberty and security of person must remain the basis of our collective action. |
Учитывая ограниченную свободу действий на уровне местных органов власти, особое значение придавалось этому вопросу со стороны региональных органов власти. | Given the limi ted scope for movement at the local authority level, special importance was attached to this question by the regional authorities. |
Нарушения права на свободу передвижения и свободу выбора места жительства | Violations of freedom of movement and freedom to choose one's residence |
Права на свободу слова и свободу ассоциации закреплены в Конституции. | The rights to freedom of expression and freedom of association were enshrined in the Constitution. |
Похожие Запросы : дают свободу действий - имел свободу действий - создать свободу действий - дизайн свободу действий - позволяет свободу действий - ценообразование свободу действий - делая свободу действий - сохраняет полную свободу действий - имеет полную свободу действий - имеет полную свободу действий - имеет полную свободу действий - имеют некоторую свободу действий - сохраняет за собой свободу действий