Перевод "создать свободу действий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
действий - перевод : действий - перевод : создать свободу действий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но я предоставила им свободу действий | But I gave them the room to just do the thing. |
Вариант представляет белым значительную свободу действий. | White plays 20.Qd2, forcing 20...h5. |
Его руководитель получит свободу действий, оснащение... | The man in charge will have a free hand, equipment |
Постреволюционные периоды, однако, предоставляют большую свободу действий. | Post revolutionary periods, however, allow for more variety. |
Вы должны вернуть свободу действий обратно людям. | You have to put it back to the people. (Applause) |
Поскольку у нас есть друзья на улице пытаются создать человеческую свободу. | Because we have friends in the street trying to create human freedom. |
Но лицемерие дало привилегированным людям, включая священников, некоторую свободу действий. | But hypocrisy gave privileged people, including priests, a certain leeway. |
Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение. | Globalization has reduced the state s freedom of action, and the European Union has gained in prominence. |
Вместе мы должны создать условия, содействующие реализации программ действий. | Together we must create the conditions to improve the translation of action programmes into reality. |
Многосторонний подход расширяет свободу действий отдельных государств, а также степень их ответственности. | Multilateralism increases the freedom of action of individual States and the degree of their responsibility. |
Также он выступал за свободу прессы, и обязал создать при всех монастырях бесплатные школы. | He also highlighted the freedom of the press and ordered all convents and monasteries to open free schools. |
Если их применять в позитивном плане, то это позволило бы обеспечить значительную свободу действий. | If applied positively, they permitted considerable freedom of action. |
В целом, хочется отметить, что новый закон дает исключительную свободу действий для соответствующих государственных органов. | On the whole, the new law gives exclusive discretion over what falls in line to state authorities. |
Предоставив Интернету свободу, Европа, испытывающая финансовые затруднения, может создать новые рабочие места, не залезая в новые долги. | By unleashing the Internet, financially strapped Europe can create new jobs without taking on new debt. |
В четвертых, создать группы по осуществлению последующих действий в целях обеспечения ее осуществления. | Fourthly, a follow up team should be established to ensure its implementation. |
Пакт о стабильности уже налагает ограничения на свободу действий каждого государства члена в сфере финансовой политики. | The Stability Pact already imposes limits on each member s fiscal policy discretion. |
Изготовление бумаги своими руками интригует, заставляет приостанавливать работу, поглощает с головой и вдруг дает свободу действий. | Making paper intrigues, delays, traps, and, once in a while, allows free rein. |
Когда стоит вопрос о развитии детей, непонятно, нужно ли им давать большую свободу действий или нет. | While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee way. |
Свободу! | Freedom! |
Сделать свободу, положить свободу во всем, превратить свободу на, не так ли? | Make freedom, put freedom in everything, turn freedom on, right? |
Цель этих действий заключается не в том, чтобы создать двустороннюю гегемонию над расширенным Евросоюзом. | What is at stake is the ability of the EU to speak with one voice and act as one body vis à vis other powers, whether friends or not. |
Желательно создать совместные со странами рабочие группы и принять, оценить и поправить план действий. | It would be desirable to set up joint working groups with the countries concerned to establish, monitor, and adjust individual action plans. |
Цель этих действий заключается не в том, чтобы создать двустороннюю гегемонию над расширенным Евросоюзом. | The aim is not to create a bilateral hegemony over the enlarged EU. |
К сожалению, наш народ покинул эти места, что дает туркам полную свободу действий в этих районах quot . | Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. quot |
Посягательства на свободу убеждений и свободу выражения | Violations of freedom of opinion and expression |
Право на свободу убеждений и свободу ассоциаций | Right to freedom of opinion and freedom of association |
d) академическую свободу и свободу научных исследований . | (d) academic freedom and freedom of scientific research. |
Кроме того, необходимо создать международный план действий для сохранения акул, включая установление верхнего предела отлова. | For example, with respect to sharks, existing sanctions against finning under Regional Fisheries Management Organizations should be enforced, backed up by an independent system of on board observers to ensure that trawlers comply. |
Кроме того, необходимо создать международный план действий для сохранения акул, включая установление верхнего предела отлова. | Moreover, an international action plan for sharks, including a ceiling on catches, should be created. |
Таким образом, делегация Бенина предлагает создать специальный фонд в рамках ЮНКТАД для укрепления Программы действий. | His delegation suggested that a special fund might be created within the framework of UNCTAD in order to strengthen the Programme of Action. |
Прежде чем можно будет создать такую власть, необходимо обеспечить прекращение военных действий по всей стране. | Before such an authority can be established, there must be a country wide cessation of hostilities. |
Shockley Semiconductor была организована как дочернее предприятие Beckman Instruments, но при этом Бекман предоставил Шокли полную свободу действий. | Beckman agreed to back Shockley's efforts in this area, under the umbrella of his company, Beckman Instruments. |
В данном вопросе делегации проявили гибкость и предоставили секретариату определенную концептуальную свободу действий в том, что касается систематизации. | Here, delegations showed flexibility and gave the secretariat some intellectual latitude for categorizing. |
В третьих, обусловленность кредитов ограничила свободу действий национальных правительств в вопросах политики, тем самым повысив риск внутренней нестабильности. | Thirdly, conditionality has reduced the policy latitude of national Governments, thereby increasing the risks of domestic instability. |
Нарушение права на свободу передвижения и свободу выбора | Violations of the right to freedom of movement and freedom to choose one's residence |
свободу мирных собраний и свободу ассоциации с другими | Freedom of peaceful assembly and freedom of association with others |
Нарушения права на свободу передвижения и свободу выбора | Violations of the right to freedom of movement and freedom to choose one's residence |
Мы имели свободу учить друг друга, свободу проповедовать | We had freedom to teach each other, freedom to preach |
Мы потеряли ту свободу, причём не свободу халявы | We lost that freedom, not freedom as in free beer |
Конституция гарантирует мне свободу слова и свободу собраний! | I stand on my rights to free speech and assembly. |
Свободу МВФ | Set the IMF Free |
Свободу Навальному! | Freedom for Navalny! |
Свободу Палестине! | Free Palestine! |
Свободу Кавказу! | Free Caucasus! |
Свободу осужденным! | Freedom to all convicts! |
Похожие Запросы : дают свободу действий - имел свободу действий - дизайн свободу действий - дискреционные свободу действий - позволяет свободу действий - ценообразование свободу действий - делая свободу действий - сохраняет полную свободу действий - имеет полную свободу действий - имеет полную свободу действий - имеет полную свободу действий - имеют некоторую свободу действий - создать план действий - создать план действий