Перевод "длительный период времени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
период - перевод : длительный - перевод : длительный период времени - перевод : длительный период времени - перевод : длительный период времени - перевод : длительный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Фотографии сделаны в более длительный период времени. | The photos are spread out over a longer period of time. |
Итак, это довольно длительный период времени? да. миллионы лет? да. | So it's quite a long time. Yes. Millions of years? |
Некоторые погрузились в самый длительный период спада со времени второй мировой войны. | Some have sunk into the longest recession since the Second World War. |
Акции и длительный период | Stocks and the Long Run |
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени. | It takes a long time to bring education and better paid jobs to everyone. |
В этих комнатах детей также можно оставлять на время интервью, которые продолжаются довольно длительный период времени. | They can also be left there during the extensive interview. |
Слева вам видны данные за длительный период, | To the left you see data over a long period. |
33. Деятельность по восстановлению и реконструкции базовой инфраструктуры в рамках Плана национального возрождения рассчитана на длительный период времени. | 33. Under the National Reconstruction Plan the repair and reconstruction of basic infrastructure is a long term undertaking. |
Наш опыт в изготовлении мобильных приложений и других продуктов, которые миллионы людей хотят использовать на действительно длительный период времени. | Our background is making mobile apps and other products, that millions of people want to use for really long periods of time. |
Если последствия могут быть более или менее значительными и охватывать более длительный период времени, должна быть проведена всесторонняя экологическая оценка. | If the impact is likely to be more than minor or transitory, a comprehensive environmental evaluation must be carried out. |
Длительный период времени она находилась в руинах, и только в конце 19 столетия её владельцы решили приступить к генеральной реконструкции. | The castle was for a long time in ruins and only at the end of the 19th century the owners decided to undertake a general reconstruction. |
Период времени | Timespan |
Период времени | Timespan View Plugin |
Воздействие программной деятельности ЮНОДК, направленной на содействие изменениям в законодательстве и международному сотрудничеству, может быть измерено лишь за длительный период времени. | The impact of UNODC programme activities, which seek to promote legislative change and international cooperation, can only be measured over an extended period of time. |
73. Очевидно, что целевой фонд добровольных взносов может успешно функционировать лишь при условии мобилизации значительных финансовых средств на длительный период времени. | 73. It is clear that, to be successful, the voluntary trust fund will require significant funding for a prolonged period of time. |
Эти региональные представители, исполняющие обязанности в течение длительного времени, будут являться членами на более длительный период времени, чем непостоянные члены, и могут быть в срочном порядке переизбраны. | These regional representatives serving a long term of office would be members for longer periods than the non permanent members and would be eligible for immediate re election. |
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров. | To be effective, elections must be preceded by an extensive period of debate and argument. |
И хотя для выполнения этой рекомендации Комиссии может потребоваться более длительный период времени, основную административную ответственность за это несут руководители департаментов и программ. | Although some of the Board's recommendations might require a longer implementation period, primary managerial responsibility and accountability for implementation lay with department heads and programme managers. |
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами. | Otherwise, we can expect a long period of stagnation, punctuated by periodic financial crises. |
Период календаря не должен превышать 10 лет. Если вы хотите указать более длительный период, вставьте несколько календарей. | Calendars should not be longer than 10 years. If you really need such long periods you need to split them up. |
Иракский народ страдает вот уже длительный период времени от несправедливого эмбарго, которое продолжает действовать, несмотря на то, что причин, его обусловивших, уже не существует. | The Iraqi people have suffered for an extended period of time from the unfair embargo that is still imposed on them, despite the exhaustion of the reasons that invoked it. |
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. | The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides. |
83. Для ЮНИСЕФ был характерен длительный период быстрого роста расходов (см. диаграмму 24). | 83. UNICEF has experienced a prolonged period of rapid growth in expenditures (see chart 24). |
Бангладеш сегодня переживает быть может самый длительный период макроэкономической стабильности в своей истории. | Bangladesh is enjoying today perhaps the longest period of macroeconomic stability in its history. |
в отведенный период времени | 1 during a specific time period |
Длительный процесс. | Long process. CHRlS |
точек в каждый период времени | Pixels per time period |
В этих условиях наиболее эффективным средством для сбора такой информации было бы направление в эти районы на длительный период времени небольших групп, включающих большой процент женщин сотрудниц. | Under these circumstances, small teams, including a high proportion of female personnel, deployed for extended periods of time in those locations would be the most effective means of gathering such information. |
Члены Ассамблеи, вероятно, помнят, что это довольно огульное утверждение, охватывающее относительно длительный период времени, полностью отсутствовало в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. | Members of the Assembly will recall that this rather sweeping assertion, covering a longish period of time, was totally absent from the Secretary General apos s report to the General Assembly at its forty eighth session. |
И он решил рассматривать их как если бы они были трилобитами, или улитками, и провести морфологический анализ, и попытаться вывести их генеалогическую историю за длительный период времени. | And he has decided to treat them as if they were trilobites, or snails, and to do a morphological analysis, and try to derive their genealogical history over time. |
В Александрии были созданы пасхальные таблицы пасхальный календарь, позволяющие определить дату Пасхи на длительный период. | Instead, the date for Easter is determined on a lunisolar calendar similar to the Hebrew calendar. |
Собранная информация охватывает длительный период с 1975 года по март 2001 года эволюции индийских ВПИИ. | The compiled information covers a long period from 1975 to March 2001 , in the evolution of Indian OFDI. |
Если обработка декларации занимает более длительный период времени, трейдер будет иметь возможность для частого получения обновленных сообщений о ходе развития данной операции через СКС и по электронной почте. | Should the processing take longer, the trader will have the option of receiving frequent updates on the progress of the transaction via SMS and e mail. |
Всемирно известный за короткий период времени... | World Famous in short period of time... canepal Nepal smashchairchallenge pic.twitter.com SBvYAWBpYY Kinar Timilsina ( Kinar2049) January 24, 2015 |
Необходимо уточнить фразу определенный период времени . | The phrase for a certain period of time should be clarified. |
Наиболее длительный период активности начался с извержения 28 мая 1990 года, и продолжался более восьми лет. | The most sustained period of activity began with explosive eruptions on May 28, 1990, and continued for over eight years. |
Выкуп всегда длительный процесс | Redemption is always a long process |
Чтото про длительный транс? .. | That business about being in a trance? |
В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей. | Indeed, the gravest danger to Europe s universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims. |
Этот длительный период мира и процветания неизбежно привёл к самоуспокоению и пренебрежению военной и морской мощью империи. | Inevitably, this long period of peace and prosperity led to complacency and neglect of the military. |
Совещание также предоставит возможность для начала консультаций по вопросам планирования в целях развития на более длительный период. | The conference will also provide an opportunity to begin consultations on more long term development planning. |
Слева вам видны данные за длительный период, справа же, наверху, данные согласно очень и очень модной теории. | To the right, on top, you see a theory which is very, very fashionable. |
Считается, что длительный период детства так же важен для шимпанзе, как и для нас, в смысле обучения. | And we believe that this long period of childhood is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning. |
Выпадают в основном в тёплый период времени. | Fall mainly in the warm period. |
В определённый период времени статуя была позолоченной. | At one time, the statue was gilded. |
Похожие Запросы : длительный период - длительный период - длительный период - длительный период - длительный период - Длительный период - Длительный период - длительный период - более длительный период - длительный период обнаружения - длительный период полувыведения - более длительный период