Перевод "длительный период времени" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

период - перевод : длительный - перевод : длительный период времени - перевод : длительный период времени - перевод : длительный период времени - перевод : длительный - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Фотографии сделаны в более длительный период времени.
The photos are spread out over a longer period of time.
Итак, это довольно длительный период времени? да. миллионы лет? да.
So it's quite a long time. Yes. Millions of years?
Некоторые погрузились в самый длительный период спада со времени второй мировой войны.
Some have sunk into the longest recession since the Second World War.
Акции и длительный период
Stocks and the Long Run
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени.
It takes a long time to bring education and better paid jobs to everyone.
В этих комнатах детей также можно оставлять на время интервью, которые продолжаются довольно длительный период времени.
They can also be left there during the extensive interview.
Слева вам видны данные за длительный период,
To the left you see data over a long period.
33. Деятельность по восстановлению и реконструкции базовой инфраструктуры в рамках Плана национального возрождения рассчитана на длительный период времени.
33. Under the National Reconstruction Plan the repair and reconstruction of basic infrastructure is a long term undertaking.
Наш опыт в изготовлении мобильных приложений и других продуктов, которые миллионы людей хотят использовать на действительно длительный период времени.
Our background is making mobile apps and other products, that millions of people want to use for really long periods of time.
Если последствия могут быть более или менее значительными и охватывать более длительный период времени, должна быть проведена всесторонняя экологическая оценка.
If the impact is likely to be more than minor or transitory, a comprehensive environmental evaluation must be carried out.
Длительный период времени она находилась в руинах, и только в конце 19 столетия её владельцы решили приступить к генеральной реконструкции.
The castle was for a long time in ruins and only at the end of the 19th century the owners decided to undertake a general reconstruction.
Период времени
Timespan
Период времени
Timespan View Plugin
Воздействие программной деятельности ЮНОДК, направленной на содействие изменениям в законодательстве и международному сотрудничеству, может быть измерено лишь за длительный период времени.
The impact of UNODC programme activities, which seek to promote legislative change and international cooperation, can only be measured over an extended period of time.
73. Очевидно, что целевой фонд добровольных взносов может успешно функционировать лишь при условии мобилизации значительных финансовых средств на длительный период времени.
73. It is clear that, to be successful, the voluntary trust fund will require significant funding for a prolonged period of time.
Эти региональные представители, исполняющие обязанности в течение длительного времени, будут являться членами на более длительный период времени, чем непостоянные члены, и могут быть в срочном порядке переизбраны.
These regional representatives serving a long term of office would be members for longer periods than the non permanent members and would be eligible for immediate re election.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров.
To be effective, elections must be preceded by an extensive period of debate and argument.
И хотя для выполнения этой рекомендации Комиссии может потребоваться более длительный период времени, основную административную ответственность за это несут руководители департаментов и программ.
Although some of the Board's recommendations might require a longer implementation period, primary managerial responsibility and accountability for implementation lay with department heads and programme managers.
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами.
Otherwise, we can expect a long period of stagnation, punctuated by periodic financial crises.
Период календаря не должен превышать 10 лет. Если вы хотите указать более длительный период, вставьте несколько календарей.
Calendars should not be longer than 10 years. If you really need such long periods you need to split them up.
Иракский народ страдает вот уже длительный период времени от несправедливого эмбарго, которое продолжает действовать, несмотря на то, что причин, его обусловивших, уже не существует.
The Iraqi people have suffered for an extended period of time from the unfair embargo that is still imposed on them, despite the exhaustion of the reasons that invoked it.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides.
83. Для ЮНИСЕФ был характерен длительный период быстрого роста расходов (см. диаграмму 24).
83. UNICEF has experienced a prolonged period of rapid growth in expenditures (see chart 24).
Бангладеш сегодня переживает быть может самый длительный период макроэкономической стабильности в своей истории.
Bangladesh is enjoying today perhaps the longest period of macroeconomic stability in its history.
в отведенный период времени
1 during a specific time period
Длительный процесс.
Long process. CHRlS
точек в каждый период времени
Pixels per time period
В этих условиях наиболее эффективным средством для сбора такой информации было бы направление в эти районы на длительный период времени небольших групп, включающих большой процент женщин сотрудниц.
Under these circumstances, small teams, including a high proportion of female personnel, deployed for extended periods of time in those locations would be the most effective means of gathering such information.
Члены Ассамблеи, вероятно, помнят, что это довольно огульное утверждение, охватывающее относительно длительный период времени, полностью отсутствовало в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии.
Members of the Assembly will recall that this rather sweeping assertion, covering a longish period of time, was totally absent from the Secretary General apos s report to the General Assembly at its forty eighth session.
И он решил рассматривать их как если бы они были трилобитами, или улитками, и провести морфологический анализ, и попытаться вывести их генеалогическую историю за длительный период времени.
And he has decided to treat them as if they were trilobites, or snails, and to do a morphological analysis, and try to derive their genealogical history over time.
В Александрии были созданы пасхальные таблицы пасхальный календарь, позволяющие определить дату Пасхи на длительный период.
Instead, the date for Easter is determined on a lunisolar calendar similar to the Hebrew calendar.
Собранная информация охватывает длительный период с 1975 года по март 2001 года эволюции индийских ВПИИ.
The compiled information covers a long period from 1975 to March 2001 , in the evolution of Indian OFDI.
Если обработка декларации занимает более длительный период времени, трейдер будет иметь возможность для частого получения обновленных сообщений о ходе развития данной операции через СКС и по электронной почте.
Should the processing take longer, the trader will have the option of receiving frequent updates on the progress of the transaction via SMS and e mail.
Всемирно известный за короткий период времени...
World Famous in short period of time... canepal Nepal smashchairchallenge pic.twitter.com SBvYAWBpYY Kinar Timilsina ( Kinar2049) January 24, 2015
Необходимо уточнить фразу определенный период времени .
The phrase for a certain period of time should be clarified.
Наиболее длительный период активности начался с извержения 28 мая 1990 года, и продолжался более восьми лет.
The most sustained period of activity began with explosive eruptions on May 28, 1990, and continued for over eight years.
Выкуп всегда длительный процесс
Redemption is always a long process
Чтото про длительный транс? ..
That business about being in a trance?
В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей.
Indeed, the gravest danger to Europe s universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims.
Этот длительный период мира и процветания неизбежно привёл к самоуспокоению и пренебрежению военной и морской мощью империи.
Inevitably, this long period of peace and prosperity led to complacency and neglect of the military.
Совещание также предоставит возможность для начала консультаций по вопросам планирования в целях развития на более длительный период.
The conference will also provide an opportunity to begin consultations on more long term development planning.
Слева вам видны данные за длительный период, справа же, наверху, данные согласно очень и очень модной теории.
To the right, on top, you see a theory which is very, very fashionable.
Считается, что длительный период детства так же важен для шимпанзе, как и для нас, в смысле обучения.
And we believe that this long period of childhood is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning.
Выпадают в основном в тёплый период времени.
Fall mainly in the warm period.
В определённый период времени статуя была позолоченной.
At one time, the statue was gilded.

 

Похожие Запросы : длительный период - длительный период - длительный период - длительный период - длительный период - Длительный период - Длительный период - длительный период - более длительный период - длительный период обнаружения - длительный период полувыведения - более длительный период