Перевод "Длительный период" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Длительный период - перевод : период - перевод : длительный - перевод : Длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Акции и длительный период | Stocks and the Long Run |
Слева вам видны данные за длительный период, | To the left you see data over a long period. |
Фотографии сделаны в более длительный период времени. | The photos are spread out over a longer period of time. |
Итак, это довольно длительный период времени? да. миллионы лет? да. | So it's quite a long time. Yes. Millions of years? |
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров. | To be effective, elections must be preceded by an extensive period of debate and argument. |
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами. | Otherwise, we can expect a long period of stagnation, punctuated by periodic financial crises. |
Некоторые погрузились в самый длительный период спада со времени второй мировой войны. | Some have sunk into the longest recession since the Second World War. |
Период календаря не должен превышать 10 лет. Если вы хотите указать более длительный период, вставьте несколько календарей. | Calendars should not be longer than 10 years. If you really need such long periods you need to split them up. |
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. | The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides. |
83. Для ЮНИСЕФ был характерен длительный период быстрого роста расходов (см. диаграмму 24). | 83. UNICEF has experienced a prolonged period of rapid growth in expenditures (see chart 24). |
Бангладеш сегодня переживает быть может самый длительный период макроэкономической стабильности в своей истории. | Bangladesh is enjoying today perhaps the longest period of macroeconomic stability in its history. |
Длительный процесс. | Long process. CHRlS |
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени. | It takes a long time to bring education and better paid jobs to everyone. |
В Александрии были созданы пасхальные таблицы пасхальный календарь, позволяющие определить дату Пасхи на длительный период. | Instead, the date for Easter is determined on a lunisolar calendar similar to the Hebrew calendar. |
Собранная информация охватывает длительный период с 1975 года по март 2001 года эволюции индийских ВПИИ. | The compiled information covers a long period from 1975 to March 2001 , in the evolution of Indian OFDI. |
Наиболее длительный период активности начался с извержения 28 мая 1990 года, и продолжался более восьми лет. | The most sustained period of activity began with explosive eruptions on May 28, 1990, and continued for over eight years. |
В этих комнатах детей также можно оставлять на время интервью, которые продолжаются довольно длительный период времени. | They can also be left there during the extensive interview. |
Выкуп всегда длительный процесс | Redemption is always a long process |
Чтото про длительный транс? .. | That business about being in a trance? |
В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей. | Indeed, the gravest danger to Europe s universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims. |
Этот длительный период мира и процветания неизбежно привёл к самоуспокоению и пренебрежению военной и морской мощью империи. | Inevitably, this long period of peace and prosperity led to complacency and neglect of the military. |
Совещание также предоставит возможность для начала консультаций по вопросам планирования в целях развития на более длительный период. | The conference will also provide an opportunity to begin consultations on more long term development planning. |
Слева вам видны данные за длительный период, справа же, наверху, данные согласно очень и очень модной теории. | To the right, on top, you see a theory which is very, very fashionable. |
Считается, что длительный период детства так же важен для шимпанзе, как и для нас, в смысле обучения. | And we believe that this long period of childhood is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning. |
33. Деятельность по восстановлению и реконструкции базовой инфраструктуры в рамках Плана национального возрождения рассчитана на длительный период времени. | 33. Under the National Reconstruction Plan the repair and reconstruction of basic infrastructure is a long term undertaking. |
Мы еще раз заявляем о своей готовности работать на благо его продления на как можно более длительный период. | We reiterate that we are prepared to work for its extension for the longest possible period. |
В действительности, если вы оглянетесь и посмотрите исторические записи, обнаружится, что множество важных идей имели длительный инкубационный период. | But in fact, if you go back and look at the historical record, it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods |
117 понимаем, что эта работа на длительный период и в ней нам необходимо учитывать уже имеющийся зарубежный опыт. | EBRDEBRD andand otherother interestedinterested internationalinternational financialfinancial organizations.organizations. |
Изменение общественного сознания длительный процесс. | Changing social perceptions is a long process. |
Длительный переход уже давно начался. | And the long transition is already well under way. |
Как написано, на длительный срок. | For what they describe as an extended stay. |
В 1958 году Цур был назначен заместителем начальника Генерального штаба и выехал на учёбу во Францию на длительный период. | In 1958 he was appointed as deputy chief of staff and went for long period of study in France. |
Соглашения о выводе войск предусматривали более длительный период для демонтажа и свертывания Скрундской радиолокационной станции и объекта в Палдиски. | The agreements on troop withdrawal provided for a longer period for the dismantling and decommissioning of the Skrunda Radar and the Paldiski facilities. |
Наш опыт в изготовлении мобильных приложений и других продуктов, которые миллионы людей хотят использовать на действительно длительный период времени. | Our background is making mobile apps and other products, that millions of people want to use for really long periods of time. |
Это будет длительный и трудный процесс. | This will be a long and difficult process. |
Переход мировой экономики из периода высокого структурного роста одного десятилетия в длительный период медленного экономического роста также играет значительную роль. | Change in the global economy, from a decade of high structural growth to a long period of low growth, is playing a major role as well. |
Если последствия могут быть более или менее значительными и охватывать более длительный период времени, должна быть проведена всесторонняя экологическая оценка. | If the impact is likely to be more than minor or transitory, a comprehensive environmental evaluation must be carried out. |
Длительный период времени она находилась в руинах, и только в конце 19 столетия её владельцы решили приступить к генеральной реконструкции. | The castle was for a long time in ruins and only at the end of the 19th century the owners decided to undertake a general reconstruction. |
После ее революции 1789 г. начался длительный период сильной нестабильности, за время которого существовали две империи, три монархии и пять республик. | Its revolution in 1789 initiated a long period of profound instability, featuring two empires, three monarchies, and five republics. |
Разве демократия хранила мир в Европе с 1945 года, или длительный период мира с 1945 года сделал демократию для Европы нормой? | Is it democracy that has kept Europe peaceful since 1945, or is it the long period of peace since 1945 that has allowed democracy to become the European norm? |
Воздействие программной деятельности ЮНОДК, направленной на содействие изменениям в законодательстве и международному сотрудничеству, может быть измерено лишь за длительный период времени. | The impact of UNODC programme activities, which seek to promote legislative change and international cooperation, can only be measured over an extended period of time. |
И именно для того, чтобы преодолеть эти расхождения, поэтапно создавался Европейский союз, что обеспечило наиболее длительный период мира на этом континенте. | It was precisely to overcome those divisions that the European Union was established by stages, creating the longest period of peace on that continent. |
73. Очевидно, что целевой фонд добровольных взносов может успешно функционировать лишь при условии мобилизации значительных финансовых средств на длительный период времени. | 73. It is clear that, to be successful, the voluntary trust fund will require significant funding for a prolonged period of time. |
50. В этой связи необходимо отметить, что в настоящее время Бангладеш вступила в самый длительный период экономической стабильности в своей истории. | 50. Bangladesh was currently enjoying the longest period of economic stability in its history. |
Он нажал на длительный период, пока в дверь комнаты господина средних штампованные громко ногой и тем самым привел отца в тупик. | He pressed on and on, until at the door of the room the middle gentleman stamped loudly with his foot and thus brought the father to a standstill. |
Похожие Запросы : более длительный период - длительный период обнаружения - длительный период полувыведения - длительный период времени - длительный период времени - длительный период времени - более длительный период