Перевод "Длительный период" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Длительный период - перевод : период - перевод : длительный - перевод : Длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод : длительный период - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Акции и длительный период
Stocks and the Long Run
Слева вам видны данные за длительный период,
To the left you see data over a long period.
Фотографии сделаны в более длительный период времени.
The photos are spread out over a longer period of time.
Итак, это довольно длительный период времени? да. миллионы лет? да.
So it's quite a long time. Yes. Millions of years?
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров.
To be effective, elections must be preceded by an extensive period of debate and argument.
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами.
Otherwise, we can expect a long period of stagnation, punctuated by periodic financial crises.
Некоторые погрузились в самый длительный период спада со времени второй мировой войны.
Some have sunk into the longest recession since the Second World War.
Период календаря не должен превышать 10 лет. Если вы хотите указать более длительный период, вставьте несколько календарей.
Calendars should not be longer than 10 years. If you really need such long periods you need to split them up.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides.
83. Для ЮНИСЕФ был характерен длительный период быстрого роста расходов (см. диаграмму 24).
83. UNICEF has experienced a prolonged period of rapid growth in expenditures (see chart 24).
Бангладеш сегодня переживает быть может самый длительный период макроэкономической стабильности в своей истории.
Bangladesh is enjoying today perhaps the longest period of macroeconomic stability in its history.
Длительный процесс.
Long process. CHRlS
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени.
It takes a long time to bring education and better paid jobs to everyone.
В Александрии были созданы пасхальные таблицы пасхальный календарь, позволяющие определить дату Пасхи на длительный период.
Instead, the date for Easter is determined on a lunisolar calendar similar to the Hebrew calendar.
Собранная информация охватывает длительный период с 1975 года по март 2001 года эволюции индийских ВПИИ.
The compiled information covers a long period from 1975 to March 2001 , in the evolution of Indian OFDI.
Наиболее длительный период активности начался с извержения 28 мая 1990 года, и продолжался более восьми лет.
The most sustained period of activity began with explosive eruptions on May 28, 1990, and continued for over eight years.
В этих комнатах детей также можно оставлять на время интервью, которые продолжаются довольно длительный период времени.
They can also be left there during the extensive interview.
Выкуп всегда длительный процесс
Redemption is always a long process
Чтото про длительный транс? ..
That business about being in a trance?
В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей.
Indeed, the gravest danger to Europe s universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims.
Этот длительный период мира и процветания неизбежно привёл к самоуспокоению и пренебрежению военной и морской мощью империи.
Inevitably, this long period of peace and prosperity led to complacency and neglect of the military.
Совещание также предоставит возможность для начала консультаций по вопросам планирования в целях развития на более длительный период.
The conference will also provide an opportunity to begin consultations on more long term development planning.
Слева вам видны данные за длительный период, справа же, наверху, данные согласно очень и очень модной теории.
To the right, on top, you see a theory which is very, very fashionable.
Считается, что длительный период детства так же важен для шимпанзе, как и для нас, в смысле обучения.
And we believe that this long period of childhood is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning.
33. Деятельность по восстановлению и реконструкции базовой инфраструктуры в рамках Плана национального возрождения рассчитана на длительный период времени.
33. Under the National Reconstruction Plan the repair and reconstruction of basic infrastructure is a long term undertaking.
Мы еще раз заявляем о своей готовности работать на благо его продления на как можно более длительный период.
We reiterate that we are prepared to work for its extension for the longest possible period.
В действительности, если вы оглянетесь и посмотрите исторические записи, обнаружится, что множество важных идей имели длительный инкубационный период.
But in fact, if you go back and look at the historical record, it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods
117 понимаем, что эта работа на длительный период и в ней нам необходимо учитывать уже имеющийся зарубежный опыт.
EBRDEBRD andand otherother interestedinterested internationalinternational financialfinancial organizations.organizations.
Изменение общественного сознания длительный процесс.
Changing social perceptions is a long process.
Длительный переход уже давно начался.
And the long transition is already well under way.
Как написано, на длительный срок.
For what they describe as an extended stay.
В 1958 году Цур был назначен заместителем начальника Генерального штаба и выехал на учёбу во Францию на длительный период.
In 1958 he was appointed as deputy chief of staff and went for long period of study in France.
Соглашения о выводе войск предусматривали более длительный период для демонтажа и свертывания Скрундской радиолокационной станции и объекта в Палдиски.
The agreements on troop withdrawal provided for a longer period for the dismantling and decommissioning of the Skrunda Radar and the Paldiski facilities.
Наш опыт в изготовлении мобильных приложений и других продуктов, которые миллионы людей хотят использовать на действительно длительный период времени.
Our background is making mobile apps and other products, that millions of people want to use for really long periods of time.
Это будет длительный и трудный процесс.
This will be a long and difficult process.
Переход мировой экономики из периода высокого структурного роста одного десятилетия в длительный период медленного экономического роста также играет значительную роль.
Change in the global economy, from a decade of high structural growth to a long period of low growth, is playing a major role as well.
Если последствия могут быть более или менее значительными и охватывать более длительный период времени, должна быть проведена всесторонняя экологическая оценка.
If the impact is likely to be more than minor or transitory, a comprehensive environmental evaluation must be carried out.
Длительный период времени она находилась в руинах, и только в конце 19 столетия её владельцы решили приступить к генеральной реконструкции.
The castle was for a long time in ruins and only at the end of the 19th century the owners decided to undertake a general reconstruction.
После ее революции 1789 г. начался длительный период сильной нестабильности, за время которого существовали две империи, три монархии и пять республик.
Its revolution in 1789 initiated a long period of profound instability, featuring two empires, three monarchies, and five republics.
Разве демократия хранила мир в Европе с 1945 года, или длительный период мира с 1945 года сделал демократию для Европы нормой?
Is it democracy that has kept Europe peaceful since 1945, or is it the long period of peace since 1945 that has allowed democracy to become the European norm?
Воздействие программной деятельности ЮНОДК, направленной на содействие изменениям в законодательстве и международному сотрудничеству, может быть измерено лишь за длительный период времени.
The impact of UNODC programme activities, which seek to promote legislative change and international cooperation, can only be measured over an extended period of time.
И именно для того, чтобы преодолеть эти расхождения, поэтапно создавался Европейский союз, что обеспечило наиболее длительный период мира на этом континенте.
It was precisely to overcome those divisions that the European Union was established by stages, creating the longest period of peace on that continent.
73. Очевидно, что целевой фонд добровольных взносов может успешно функционировать лишь при условии мобилизации значительных финансовых средств на длительный период времени.
73. It is clear that, to be successful, the voluntary trust fund will require significant funding for a prolonged period of time.
50. В этой связи необходимо отметить, что в настоящее время Бангладеш вступила в самый длительный период экономической стабильности в своей истории.
50. Bangladesh was currently enjoying the longest period of economic stability in its history.
Он нажал на длительный период, пока в дверь комнаты господина средних штампованные громко ногой и тем самым привел отца в тупик.
He pressed on and on, until at the door of the room the middle gentleman stamped loudly with his foot and thus brought the father to a standstill.

 

Похожие Запросы : более длительный период - длительный период обнаружения - длительный период полувыведения - длительный период времени - длительный период времени - длительный период времени - более длительный период