Перевод "длительный срок нетрудоспособности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
срок - перевод : длительный - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : длительный срок нетрудоспособности - перевод : Срок - перевод : срок - перевод : длительный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как написано, на длительный срок. | For what they describe as an extended stay. |
с) региональные члены, избираемые на длительный срок | (c) Regional members serving a long term of office |
с) региональные представители, избираемые на длительный срок | (c) Regional representatives serving a long term of office |
Вводные замечания рассчитанное на длительный срок, не представляется возможным. | In most countries of Central and Eastern Europe family, school and tradition have a much higher priority for youth work than, for example, in Germany. |
Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста. | Twenty years is a long time to have almost no economic growth. |
Я не хочу затруднять тебя, оставляя на более длительный срок. | I do not wish to impose any hardship on you. |
Я не хочу затруднять тебя, оставляя на более длительный срок. | I do not intend to impose any hardship on you. |
Я не хочу затруднять тебя, оставляя на более длительный срок. | I do not intend to treat you harshly. |
Это позволило им оставаться на солнце на более длительный срок. | This enabled them to remain in the sun for longer periods. |
А вот если вы отправитесь в колонию на длительный срок... | While if you went to the penitentiary for a long sentence... |
Члены Комитета просили разъяснить, почему отпуск предоставляется на такой длительный срок. | Members asked for an explanation why the period of such leave was so long. |
Здесь, я сохранил, на длительный срок, вы знаете, постоянная память здесь. | So here, I've stored, long term, you know, persistent storage down here. |
Сегодня эти страны могут просто рефинансировать свои обязательства на более длительный срок. | Today, these countries can simply refinance their obligations at longer maturities. |
Пособие по нетрудоспособности | Worker's compensation |
Обязательства относительно участия в этой программе будут, по видимому, рассчитаны на длительный срок. | Commitment to participate in the program would, presumably, be long term. |
Без каких либо объяснений ограничивается свобода передвижения сотрудников Агентства, иногда на длительный срок. | UNRWA staff had been denied free movement in and out of the Gaza Strip for unspecified reasons, often for extended periods, without explanation. |
Я думаю, что более серьёзной преградой является длительный срок окупаемости программ раннего обучения. | I actually think the more profound barrier is the long term nature of the benefits from early childhood programs. |
Затем солдаты открывают огонь, и университет закрывается на неделю или на более длительный срок. | Then, the soldiers start to shoot, the institution is closed, for one week maybe or for longer. |
1. с озабоченностью отмечает сохраняющуюся тенденцию к найму вышедших на пенсию сотрудников на длительный срок | 1. Notes with concern the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time |
Статья II. Пенсия по нетрудоспособности | Article II. Disability pension |
Йельский Университет позволяет Свенсену вкладывать средства на очень длительный срок и не беспокоит его ежеквартальными отчетами. | Maybe this allows him to focus more on long term fundamentals and thus to make investments that may not perform well in the short run. |
Йельский Университет позволяет Свенсену вкладывать средства на очень длительный срок и не беспокоит его ежеквартальными отчетами. | Yale lets Swensen invest for the very long term, and does not bother him about quarterly performance. |
В будущем было бы целесообразно при продлении мандата МООНСГ предоставить ей мандат на более длительный срок. | A good sign for the future would be to establish a longer mandate period when MINUSTAH's mandate is renewed. |
Сотрудникам полевых отделений и другим лицам, выполняющим функции для Комиссии, выдаются многократные визы на длительный срок. | C Visas shall be given to Field Offices staff and other persons performing functions for the Commission for multiple entry and extended stay. |
стационарном лечении в больницах, заключенные, отбывающие длительный срок наказания, лица, постоянно проживающие в домах для престарелых). | Hence the SNA ESA definition of the households sector includes private households but also some units which do not form part of the coverage of household budget surveys. Examples include both communal living units (hostels and monasteries) and other institutions such as universities. |
а) Выделение на весьма длительный срок большей части войск инженерного корпуса для проведений операций по разминированию | (a) Commitment of most of the engineering capability to clearance operations for a very long period |
Мудрецы говорят, Lea глаза мягкие, мягкие читать, но долго, Она знала, что смотреть на длительный срок | Sages say, Lea eyes soft, soft to read but long., She knew to look at the long term |
Длительный процесс. | Long process. CHRlS |
Кадровая ситуация усугубляется непредсказуемостью поступления финансовых ресурсов, что исключает возможность предоставления сотрудникам контрактов на более длительный срок. | The staffing situation has been compounded by the unpredictability of financial resources, which makes it impossible for the staff to be offered longer term contracts. |
Что касается мандата судей, то 12 лет это, бесспорно, чересчур длительный срок, и КМП следует его пересмотреть. | With regard to the term of office, 12 years might be too long the length should be reviewed by the Commission. |
Парни, пострадавшие от разных видов нетрудоспособности. | Men who have suffered from some kind of disability. |
Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям дорогого вождя угрожала небольшая группа диссидентов. | Nevertheless, despite his long tenure, the Dear Leader s hold on power sometimes has been threatened by a small group of dissidents. |
человек143, указал, что самый длительный срок составляет 2 года, а в среднем от 8 месяцев до 1,6 года. | Concerning the conditions under which persons sentenced to death are detained, there was no response from Bahrain, Egypt, Pakistan or the Philippines. |
Члены, действующие в качестве региональных представителей, будут избираться на более длительный срок, чем непостоянные члены, и иметь возможность выдвигать свою кандидатуру для избрания на новый срок. | Members serving as regional representatives would be elected for longer periods than non permanent members and would be able to stand for re election. |
b) оплата временной нетрудоспособности по больничному листу | Reimbursement of salary for the time of temporary incapability for work, |
Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок. | Only if growth is significantly faster over the long run will living standards for the vast majority of the region s voters begin to rise. |
И служащие центральных банков настаивают на проведении структурных реформ и заслуживающего доверия плана для балансирования бюджета на длительный срок. | And central bankers are right to insist on structural reforms and credible plans for balancing budgets in the long term. |
Это упрощало организацию гонки, поскольку сокращалось время проведения старта, и уже не нужно было перекрывать дороги на длительный срок. | This made organisation simpler as marshals did not have to be on duty for as long a period and it minimised the period that roads had to be closed. |
Лечение глазных заболеваний у детей не может откладываться на длительный срок, так как это может привести к непоправимым последствиям. | Treatment of eye disorders in children cannot be postponed, because delays could cause permanent consequences. |
Мы можем только предполагать, что произошло бы, если бы она так долго не откладывала срок расчетов, или, если бы она отложила срок погашения на более длительный период. | We could only conjecture what would have happened if it had not postponed the day of reckoning for so long or if it had tried to put it off further. |
Пособие не выплачивается за период нетрудоспособности, который превышает 52 недели считая с первого дня нетрудоспособности, если нетрудоспособность является непрерывной. | The benefit is not paid for the period of inability to work that exceeds 52 weeks, counting from the first day of inability to work if inability to work is uninterrupted. |
Пособие по болезни не выплачивается за первый день нетрудоспособности, кроме тех случаев, когда причиной временной нетрудоспособности стала производственная травма. | The sickness benefit is not paid for the first day of inability to work except the cases when temporary inability to work has been caused by an accident at work. |
Акции и длительный период | Stocks and the Long Run |
Выкуп всегда длительный процесс | Redemption is always a long process |
Чтото про длительный транс? .. | That business about being in a trance? |
Похожие Запросы : длительный срок - длительный срок - длительный срок - длительный срок - длительный срок - длительный срок - длительный срок - длительный срок - длительный срок службы - более длительный срок - длительный срок крыши - длительный срок оплаты - более длительный срок - длительный срок службы