Перевод "довольно обычны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

довольно - перевод : довольно - перевод : довольно - перевод : довольно - перевод : довольно - перевод : довольно - перевод : довольно - перевод : довольно обычны - перевод : довольно - перевод :
ключевые слова : Rather Quite Pretty Enough

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С другой стороны, некоторые виды довольно обычны и многочисленны.
Steppan, S. J., R. A. Adkins, and J. Anderson.
Они обычны в SCSI подключениях.
They are common in SCSI attachments.
Большинство из них весьма обычны.
Most of them are pretty basic.
Это не преувеличенные цифры, они обычны для краткосрочных кредитов.
And these numbers are not crazy, these are actually very typical for payday loans.
Обычны ящерицы прыткая и ломкая веретенница, у которой отсутствуют конечности и её часто путают со змеями.
Lizards are quite common sand lizards and deaf adders that do not have limbs and are often mistaken for snakes.
Многие виды птиц, которые обычны для Англии и Европейского континента, в Ирландии отсутствуют или лишь изредка залетают.
There are Arctic birds, which come in the winter, and birds such as the swallow, which come from Africa in the summer to breed.
А, понимаю!.. Довольно... Довольно!
Ah, I see, but that's enough.
Ну довольно, довольно, заканчивай.
Better that it end.
С 1957 до 1968 года обычны были башни с семью уровнями, а cinc de set была самой высокой.
From 1957 to 1968, seven level towers were the norm, and the cinc de set was the highest tower achieved.
Кен, довольно, довольно, подожди внизу.
All right now. You just wait downstairs.
Обычны случаи, когда с атрезией рождается только один ребёнок из нескольких в семье (и даже только один из близнецов).
It is common for only one child in a pair of twins or only one child within the same family to have it.
Помимо обычны аргументов в пользу экономической эффективности, просто будет все труднее и дороже поддерживать сложные и своеобразные федеральные налоговые меры.
Aside from the usual efficiency arguments, it is just going to become increasingly difficult and costly to maintain complex and idiosyncratic national tax arrangements.
Довольно!
Enough.
Довольно!
I'm fed up!
Довольно!
Good morning, Ilya Semyonovich. Hello.
Довольно.
Enough.
ДОВОЛЬНО!
Talia ENOUGH!
Довольно.
Enough.
Довольно.
That's enough.
Довольно!
Enough is enough!
Довольно!
Довольно!
Довольно.
I'm fed up.
Довольно!
That's the last straw!
Довольно!
That's it!
Довольно!
This is the last straw!
Довольно!
I'm sick of this!
Довольно!
Great balls of fire!
Довольно!
I've had it!
Довольно!
Here, catch.
Довольно.
That will do.
Довольно!
Enough!
Довольно!
That's enough.
Довольно!
Now, take your precious man and leave!
Довольно.
You've had enough.
Довольно!
Very well!
Довольно.
Yes, quite.
Довольно!
And don't try screaming.
Довольно потрепанное здание на довольно потрепанной улице.
A rather shabby building on a rather shabby street.
Я знаком с отцом Миллеем довольно... довольно давно.
I have known Father Millars for a long while.
Довольно неожиданно.
That is rather unexpected.
Довольно холодно.
It's pretty cold.
Довольно удивительно.
It's pretty amazing.
Довольно убедительно.
It's pretty convincing.
Довольно темно.
It's pretty dark.
Довольно трудно.
It's pretty hard.

 

Похожие Запросы : как обычны - Вы обычны - и довольно - лечить довольно - довольно много - довольно тяжело