Перевод "должным образом учтены" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

должным образом учтены - перевод : образом - перевод : должным образом учтены - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В финансовых ведомостях должным образом учтены все существенные, правовые и условные обязательства.
Charges or credits relating to prior years and Any changes in the basis of accounting.
К сожалению, они не были учтены должным образом в представленном сторонам документе.
Unfortunately, they were not duly taken into account in the document submitted to the parties.
Была выражена обеспокоенность тем, что не были должным образом учтены выбросы свинца в результате сжигания судового топлива.
There was concern that lead emissions from the combustion of marine fuels had not been adequately taken into account.
Заявитель аргументировал тем, что его доводы не были должным образом учтены арбитрами при урегулировании спора, переданного в арбитраж.
The appellant argued that its statements had not been not adequately taken into account by the arbitrators in the settlement of the dispute, which was referred to them.
Таким образом, производственная отрасль работает должным образом.
So the production side is working.
Могу вас заверить, что все высказанные соображения и рекомендации будут должным образом восприняты и непременно будут учтены в будущей работе Совета.
I can assure them that their observations and recommendations will be well received and will be a subject for future reflection in the Council.
Авторы проекта резолюции убеждены в том, что с внесением этих поправок были должным образом учтены причины, вызывавшие озабоченность у некоторых делегаций.
The sponsors are convinced that with these amendments the concerns of some delegations have been adequately addressed.
Службы не функционируют должным образом.
Services are not functioning properly.
Оратор заверяет Комитет, что Стратегия охватит женщин, находящихся в трудном положении, включая мигрантов, и в ней должным образом будут учтены заключительные замечания Комитета.
He assured the Committee that disadvantaged women, including migrants, would be covered, and that the Strategy would pay due attention to the Committee's concluding comments.
Когда расходы проходили по уже несуществующим счетам, об этом ставили в известность Отдел расчетов, с тем чтобы подобные расходы были учтены должным образом.
Where expenditures have been recorded against accounts that no longer exist, these have been brought to the attention of the Accounts Division to ensure that such expenditures are properly recorded.
В этих моделях должным образом учтены преимущества, связанные с сохранением необходимого соотношения между числом постоянных членов и числом полупостоянных или непостоянных членов Совета.
These models give due consideration to the benefits of retaining an appropriate balance in the proportion of permanent to quasi permanent or non permanent members.
Это не всегда понимают должным образом.
This is not always properly understood.
Кажется, Татоэба снова работает должным образом.
It seems that Tatoeba is working properly again.
Первая атака была должным образом отбита.
The first attack was duly repelled.
Однако данное дело рассматривается должным образом.
Thus, racial discrimination in itself does not amount to a claim for compensation by the person offended.
Однако данное дело рассматривается должным образом.
However, the case was being given due consideration.
Соответствующие материалы были включены должным образом.
The majority of these which included either comments of a general nature with no impact on the contents of the report or replies confirming the reception receipt of the document.
37. Эта рекомендация выполнена должным образом.
37. This recommendation has been satisfactorily implemented.
С этой целью они должным образом
To this end, they shall, as appropriate
Тела невозможно было должным образом похоронить.
The bodies can't be properly buried.
Все функции проявляются спонтанно, должным образом.
All the functions are happening spontaneously, appropriately.
Сын не вытягивал ноги должным образом.
He wasn't extending his legs appropriately.
Но они не соблюли его должным образом.
But they did not observe it with its due observance.
а) должным образом учитывать рекомендации Рабочей группы
(a) To give due consideration to the recommendations of the Working Group
kmail не отображает должным образом HTML письма.
kmail does not display HTML mail properly.
Эта информация еще не систематизирована должным образом.
That information has not yet been catalogued in a systematic manner.
Они должным образом содействуют созданию потенциала путем
They shall promote, as appropriate, capacity building
Все товарно материальные ценности были надлежащим образом сгруппированы и учтены.
All items have been properly arranged and recorded.
Конечно, не все иностранцы были должным образом защищены.
Of course, not all foreigners were adequately protected.
Будут ли должным образом записаны в журнал операции?
Will any transactions be adequately logged?
Его достижение было принято и отмечено должным образом.
His accomplishment was hailed and celebrated like it should be.
Я никогда не смогу отблагодарить вас должным образом.
I can never thank you enough.
Некоторые яды полезны, если использовать их должным образом.
Certain poisons, properly used, are useful.
Но они не соблюли обычаи монашества должным образом.
But they did not observe it with its due observance.
Надеюсь, что эти рекомендации будут должным образом рассмотрены.
I hope those recommendations will receive consideration.
Каждой стороне направляется заверенная должным образом копия Конвенции.
Each party shall receive a certified true copy of the Convention.
не был должным образом указан ряд источников информации.
We note that some of the sources are not properly referenced.
Факультет должным образом зарегистрирован в министерства высшего образования.
The faculty obtained general accreditation from the Ministry of Higher Education.
Поэтому следует должным образом рассмотреть оба этих аспекта.
Proper consideration has therefore to be given to both aspects.
Ей нужны меры для их выполнения должным образом.
It needs measures for proper follow up.
Пусть это будет должным образом аннотированная повестка дня.
Let it be a properly annotated agenda.
Очень трудно заставить школьную систему заработать должным образом.
So there is a big challenge in getting the schools to work.
Это почти также должным образом видно в темноте.
It's getting almost too dark to see you properly.
Односторонние заявления государств, обладающих ядерным оружием, и резолюция Совета Безопасности были должным образом учтены, в виде пакета решений, Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
The unilateral declarations of the nuclear weapon States and the Security Council resolution were duly taken note of, in a package of decisions, by the 1995 NPT Review and Extension Conference.
В этой связи выступающий высказывает сожаление по поводу того, что в ходе подготовки к Конференции не были учтены должным образом демографические проблемы стран Центральной и Восточной Европы.
In that connection, it was unfortunate that population issues in the Central and Eastern European countries had not been duly taken into consideration in the preparatory work for the Conference.

 

Похожие Запросы : должным образом образом - должным образом - должным образом - надлежащим образом учтены - надлежащим образом учтены - надлежащим образом учтены - должным образом организованы - должным образом созвана - функционирует должным образом - должным образом информированы - должным образом учрежденным - должным образом реализованы - должным образом задокументированы