Перевод "должны быть в зависимости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

быть - перевод :
Be

быть - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : должны - перевод : быть - перевод : должны быть в зависимости - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы должны индивидуализировать скрининг в зависимости от плотности.
We need to individualize screening based on density.
Вы должны ввести здесь зависимости для сборки...
Enter the compilation dependency you need here...
i) в случае необходимости скорректированные данные о зависимости ускорение время должны быть масштабированы с использованием процедуры, изложенной в подразделе 41.3.5.2
(i) If required, the corrected impact acceleration versus time history data shall be scaled using the procedure outlined in section 41.3.5.2
Для обеспечения эффективного внедрения описанных мер эти планы должны быть утверждены на соответствующем уровне, в зависимости от их содержания.
However, legislation which is likely to require major investments in new facilities should not be ignored or postponed, as planning activities for their development, financing, and construction, and preparation of the public and industry for the eventual introduction of this legislation, will be required.
Отправные пункты могут быть разными, в зависимости от организаторов.
There may be different starting points, depending on the promoters.
должны быть освобождены должны быть освобождены
Posts to be Posts to be
a) Данные о зависимости ускорение время , полученные по каждому каналу, преобразуются в спектр ударного отклика, при этом спектры должны быть представлены в виде графика зависимости эквивалентного статического ускорения от частоты.
(a) The acceleration versus time history data from each channel shall be reduced to the shock response spectrum, ensuring that the spectra are presented in the form of equivalent static acceleration plotted as a function of frequency.
Могут быть добавлены другие позиции в зависимости от потребностей стран.
Others might be added according to needs of countries.
Могут быть добавлены другие позиции в зависимости от потребностей стран).
Others might be added according to needs of countries.
Каким должен быть путь души в зависимости от её индивидуальности?
So, how that soul should proceed on the basis of their individual position?
Оружие может быть опасным, или нет, в зависимости от человека.
A gun is as good or as bad as the man using it.
Программы размером более 500 Кб, включая зависимости, должны быть записаны в home opt и таким образом расположены в разделе ext3, ёмкостью 2Гб.
Programs larger than 500 kB including dependencies should be stored in opt which is symlinked to home opt and therefore located on the 2 GB ext3 partition.
Виновные должны подвергаться преследованию и наказанию в зависимости от тяжести совершенных преступлений.
The human rights of the victims of trafficking should be protected, including by providing a place of refuge as well as an opportunity to give evidence against the persons responsible in criminal or civil proceedings
Должны быть.
There must be.
Должны быть.
Supposing he has?
Должны быть.
Should be some around somewhere.
Они должны быть лучше, быть более эффективными, они должны быть доступными.
They have to be better, they have to be more efficient, they have to be affordable.
В зависимости от них финал истории может быть хорошим или плохим.
Depending on these choices, the outcome of the story will either be good or bad.
Проверки могут быть классифицированы в зависимости от их срочности и важности.
The checks can be classified according to their urgency and importance.
Вы должны быть в постели.
You should be in bed.
В докладе должны быть указаны
As the complainant was never at home at the time of delivery, these requests were delivered to the complainant's wife.
Они должны быть в госпитале.
They should be in hospital.
Руки должны быть в рукавах.
The arms go into the sleeves.
Они должны быть питательными, и должны быть местными продуктами.
They have to be nutritious, and they have to be locally produced.
Вне зависимости от действий Греции, банки еврозоны должны быть быстро рекапитализированы, что потребует принятия новой общеевропейской программы прямых вливаний капитала.
Regardless of what Greece does, eurozone banks now need to be rapidly recapitalized, which requires a new EU wide program of direct capital injections.
Права КАЖДОГО из нас как человека должны быть защищены, вне зависимости от того, какого чиновника, кандидата или партию мы поддерживаем.
EVERY person's rights as a human must be protected, whichever official, candidate, or party he or she may be supporting.
ДРЕЗДЕН Насколько должны правительства регулировать или взимать налоги за зависимости?
DRESDEN To what extent should governments regulate or tax addictive behavior?
Все дети должны получать бесплатное образование, вне зависимости от сословия.
All children should receive a free education, regardless of class.
Долгосрочные последствия этой цикличной зависимости могут быть весьма серьезными.
The long term consequences of this cycle of dependence could be serious.
В зависимости от ситуации, и могут быть заданы явно, или они могут быть очевидны из контекста.
In a given situation, K and V may be specified explicitly, or they may be obvious from context.
В зависимости от автомобиля, он может быть заведён одним из нескольких способов.
Depending on the car, it can be started in one of a few ways.
В зависимости от конкретной задачи может быть предпочтителен тот или иной вариант.
Depending on the particular instance of the problem, either way is practical.
Конечно, могут быть и специализированные версии китайской еды в зависимости от региона.
Where ideas from one person can be copied and propagated across the entire system, that there can be specialized versions of Chinese food, depending on the region.
И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх.
And depending on who you ask, the surge was supposed to push it up even further.
Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению.
Change must be formally manifested, with new laws that are widely publicized.
должны быть подавлены
should be subdued
Мм.. должны быть..
Ummm... should be...
Должны были быть.
He must have.
Должны быть какиенибудь.
There must be a few.
Должны гдето быть.
They must be here somewhere.
Должны быть люди!
There should be people!
Да. Должны быть
After all, this is the Holy Land.
Должны быть такими.
They gotta be.
Они должны быть прописаны в Хартии.
Those are captured in the charter.
Дети должны быть в сопровождении взрослых.
Children must be accompanied by adults.

 

Похожие Запросы : быть в зависимости - быть в зависимости от - в зависимости - в зависимости - должны быть - должны быть - должны быть в возрасте - должны быть в целом - должны быть в возрасте - должны быть в состоянии - должны быть в курсе - должны быть в числе - должны быть в целом - должны быть в возрасте