Перевод "должны выполняться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

должны выполняться - перевод : должны - перевод : выполняться - перевод : должны выполняться - перевод : должны выполняться - перевод : должны выполняться - перевод :
ключевые слова : Obeyed Oeuvres Kitchen Dish Hors Shouldn Gotta Supposed Must Together

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Торжественно взятые обязательства должны выполняться.
Commitments solemnly given must be implemented.
Все вложенные условия должны выполняться
All of the contained properties must match
Решения саммита должны выполняться без проволочек.
The decisions of the summit must be realized without delay.
Рекомендации Комиссии должны выполняться на систематической основе.
The Board's recommendations must be implemented systematically.
Должны выполняться требования подразделов 5.2.1.2 и 5.2.1.4.
The requirements of 5.2.1.2 and 5.2.1.4 shall be met.
Постановления суда об освобождении должны выполняться безоговорочно.
A judicial order for release should be implemented without question.
Обязательства по сокращению должны выполняться равными ежегодными частями.
Commitments on reduction to be implemented in equal annual instalments.
Эти обязательства были приняты добровольно и должны честно выполняться.
Those commitments were made in good faith and must be honoured by implementation.
Надзорные структуры должны быть независимыми, а их рекомендации  выполняться.
Oversight structures must be independent and their recommendations must be followed up.
обязательства в отношении доступа должны выполняться равными ежегодными частями.
Commitments on access to be implemented in equal annual instalments.
Итак, для начала они должны быть быстрыми т.е. не должны выполняться слишком долго они должны быть независимыми.
The order in which you run them shouldn't have dependencies on each other. They should be repeatable, if a test finds a bug it should find that bug every time.
Во первых, обязательства о выделении помощи должны выполняться на раннем этапе.
First, aid pledges should be fulfilled at an early date.
Индонезия твердо убеждена в том, что все предусмотренные мандатами мероприятия должны выполняться.
Indonesia was determined that all mandated activities should be implemented.
Как указывает Генеральный секретарь, положения Устава должны выполняться не избирательно, а полностью.
The Charter, as pointed out by the Secretary General, should be implemented in full, not selectively.
Противозаконные приказы, особенно когда их выполнение приводит к нарушению МГП, не должны выполняться.
Illegal orders, especially when their execution is resulting in a violation of IHL, must not be carried out.
2.4.6 Обязательства, принятые в рамках соглашений о мерах укрепления доверия, должны добросовестно выполняться.
2.4.6 Obligations undertaken in agreements on confidence building measures must be fulfilled in good faith.
Кроме того, положения этих соглашений должны выполняться и по букве, и по духу.
Moreover, the provisions of these agreements must be complied with in both letter and spirit.
Таким образом, код, обновляющий GUI, или processes events должны выполняться в Event dispatching thread.
Therefore, code that updates the GUI or processes events should execute on the Event dispatching thread.
Существуют меры по контролю над экспортом, и они должны приниматься и выполняться всеми государствами.
Export control measures existed and should be adopted and implemented by all States.
Эти обязательства должны безоговорочно выполняться всеми государствами, и всякие нарушения здесь должны вызывать у всего международного сообщества законную озабоченность.
Their implementation is incumbent on all States, and failure in this regard is a legitimate concern of the entire international community.
Речь идет об обязательствах на будущее, которые должны выполняться постепенно в рамках программ, разработанных странами.
This was an undertaking for the future that was being progressively implemented in the context of the programmes decided by the countries.
Академические задачи должны выполняться в ограниченном объеме и иметь непосредственное отношение к обеспечению студенческой мобильности.
Academic tasks should be limited and directly related to the implementation of student mobility.
Будет ли она выполняться?
Will it work?
Команда, которая будет выполняться
Command executed
Как оно начинает выполняться?
How does it start running?
при включении вводимых сигналов в соответствии с пунктом 6.1.4.3 настоящих Правил должны выполняться требования пункта 6.2.
when signal inputs according to paragraph 6.1.4.3. of this Regulation apply, the requirements of the paragraph 6.2. shall be fulfilled.
a) постановить, что процедуры использования и функционирования резервного фонда должны строго выполняться без каких либо исключений.
(a) To decide that procedures for the use and operation of the contingency fund shall be strictly applied, without exception.
Тем не менее, независимо от размеров и организации кооператива функции, кото рые должны выполняться, остаются приблизительно одинаковыми
The ideal manager is hard to find he must have business acumen, be a good organiser and help the co operative to define its long term strategy.
Они будут задавать условия документирования обследования, включая условия процедур проверки, которые должны выполняться в ходе ввода данных.
They will introduce survey documentation including creation of checking conditions, which have to be verified during data entry.
Все принятые рекомендации Комиссии будут выполнены своевременно, однако эти основные рекомендации должны выполняться в самом приоритетном порядке.
While all accepted recommendations of the Board will be implemented in a timely manner, the main recommendations will be considered of the highest priority.
Функции временного характера должны выполняться временным персоналом общего назначения (или в отдельных случаях сотрудниками на временных должностях).
Functions of a temporary nature should be provided through general temporary assistance (or, in some cases, temporary posts).
Процесс ОВОС является наиболее типичным процессом принятия решения, в котором должны выполняться требования, предусмотренные в статье 6.
The EIA process is the most typical decision making process in which , where the requirements of Aarticle 6 must be fulfilled.
При морской перевозке контейнеров, прошедших фумигацию, должны выполняться более строгие требования, что приводит к увеличению стоимости перевозки.
For the carriage by sea of containers under fumigation, more stringent requirements need to be met and lead to higher transport costs.
Или другими словами должно выполняться formula_13.
Private elements formula_16, formula_13.
Каталог, в котором будет выполняться команда
Working directory for command
Кроме того, на рабочих местах должны неизменно выполняться надлежащие требования по соблюдению санитарно гигиенических норм и техники безопасности.
In addition, adequate health and safety requirements should be maintained within the workplace.
В отношении этих стран принимаются поддающиеся количественному определению целенаправленные обязательства, которые должны были бы выполняться в конкретные сроки.
Quantifiable, targeted commitments have been undertaken with a specific timetable for those countries.
Делегация Беларуси поддерживает позицию, в соответствии с которой односторонние правовые акты должны добросовестно выполняться государствами, которые их сформулировали.
Her delegation endorsed the view that unilateral legal acts should be performed in good faith by the States that formulated them.
Все изложенные выше требования представляют собой целую серию взаимосвязанных международных юридических обязательств, которые должны выполняться в полном объеме.
All of the above requirements represent a series of interrelated international legal obligations, that must be complied with in their entirety.
Так вот у вас есть некоторые заявления и вы выводят другие заявления, которые должны выполняться с учетом тех.
So anyway, you have some statements and you deduce other statements that must be true given those.
Контртеррористический комитет будет продолжать давать рекомендации государствам членам о том, как должны выполняться положения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The Counter Terrorism Committee will continue to provide guidance to Member States about how to implement the provisions of Security Council resolution 1373 (2001).
Совет Безопасности принял десятки резолюций, и все они должны выполняться, в соответствии со статьей 25 Устава Организации Объединенных Наций.
Scores of resolutions have been adopted by the Security Council they should all be implemented in accordance with Article 25 of the Charter of the United Nations.
По этой причине обязательства в области борьбы с терроризмом должны выполняться как на национальном, так и на международном уровнях.
The responsibilities to address terrorism are, therefore, both national and international.
С другой стороны, один из недостатков заключается в том, что схожие задачи должны выполняться каждым подразделением по управлению продукцией.
Product management, on the other hand, has the disadvantage that similar tasks have to be fulfilled by each of the company's product management units.
Эта рекомендация будет выполняться на постоянной основе.
Implementation of this recommendation will be ongoing.

 

Похожие Запросы : условия должны выполняться - будет выполняться - выполняться параллельно - будут выполняться - будет выполняться - будет выполняться - выполняться параллельно - выполняться при запуске - процесс будет выполняться - должны должны