Перевод "должны выполняться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
должны выполняться - перевод : должны - перевод : выполняться - перевод : должны выполняться - перевод : должны выполняться - перевод : должны выполняться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Торжественно взятые обязательства должны выполняться. | Commitments solemnly given must be implemented. |
Все вложенные условия должны выполняться | All of the contained properties must match |
Решения саммита должны выполняться без проволочек. | The decisions of the summit must be realized without delay. |
Рекомендации Комиссии должны выполняться на систематической основе. | The Board's recommendations must be implemented systematically. |
Должны выполняться требования подразделов 5.2.1.2 и 5.2.1.4. | The requirements of 5.2.1.2 and 5.2.1.4 shall be met. |
Постановления суда об освобождении должны выполняться безоговорочно. | A judicial order for release should be implemented without question. |
Обязательства по сокращению должны выполняться равными ежегодными частями. | Commitments on reduction to be implemented in equal annual instalments. |
Эти обязательства были приняты добровольно и должны честно выполняться. | Those commitments were made in good faith and must be honoured by implementation. |
Надзорные структуры должны быть независимыми, а их рекомендации выполняться. | Oversight structures must be independent and their recommendations must be followed up. |
обязательства в отношении доступа должны выполняться равными ежегодными частями. | Commitments on access to be implemented in equal annual instalments. |
Итак, для начала они должны быть быстрыми т.е. не должны выполняться слишком долго они должны быть независимыми. | The order in which you run them shouldn't have dependencies on each other. They should be repeatable, if a test finds a bug it should find that bug every time. |
Во первых, обязательства о выделении помощи должны выполняться на раннем этапе. | First, aid pledges should be fulfilled at an early date. |
Индонезия твердо убеждена в том, что все предусмотренные мандатами мероприятия должны выполняться. | Indonesia was determined that all mandated activities should be implemented. |
Как указывает Генеральный секретарь, положения Устава должны выполняться не избирательно, а полностью. | The Charter, as pointed out by the Secretary General, should be implemented in full, not selectively. |
Противозаконные приказы, особенно когда их выполнение приводит к нарушению МГП, не должны выполняться. | Illegal orders, especially when their execution is resulting in a violation of IHL, must not be carried out. |
2.4.6 Обязательства, принятые в рамках соглашений о мерах укрепления доверия, должны добросовестно выполняться. | 2.4.6 Obligations undertaken in agreements on confidence building measures must be fulfilled in good faith. |
Кроме того, положения этих соглашений должны выполняться и по букве, и по духу. | Moreover, the provisions of these agreements must be complied with in both letter and spirit. |
Таким образом, код, обновляющий GUI, или processes events должны выполняться в Event dispatching thread. | Therefore, code that updates the GUI or processes events should execute on the Event dispatching thread. |
Существуют меры по контролю над экспортом, и они должны приниматься и выполняться всеми государствами. | Export control measures existed and should be adopted and implemented by all States. |
Эти обязательства должны безоговорочно выполняться всеми государствами, и всякие нарушения здесь должны вызывать у всего международного сообщества законную озабоченность. | Their implementation is incumbent on all States, and failure in this regard is a legitimate concern of the entire international community. |
Речь идет об обязательствах на будущее, которые должны выполняться постепенно в рамках программ, разработанных странами. | This was an undertaking for the future that was being progressively implemented in the context of the programmes decided by the countries. |
Академические задачи должны выполняться в ограниченном объеме и иметь непосредственное отношение к обеспечению студенческой мобильности. | Academic tasks should be limited and directly related to the implementation of student mobility. |
Будет ли она выполняться? | Will it work? |
Команда, которая будет выполняться | Command executed |
Как оно начинает выполняться? | How does it start running? |
при включении вводимых сигналов в соответствии с пунктом 6.1.4.3 настоящих Правил должны выполняться требования пункта 6.2. | when signal inputs according to paragraph 6.1.4.3. of this Regulation apply, the requirements of the paragraph 6.2. shall be fulfilled. |
a) постановить, что процедуры использования и функционирования резервного фонда должны строго выполняться без каких либо исключений. | (a) To decide that procedures for the use and operation of the contingency fund shall be strictly applied, without exception. |
Тем не менее, независимо от размеров и организации кооператива функции, кото рые должны выполняться, остаются приблизительно одинаковыми | The ideal manager is hard to find he must have business acumen, be a good organiser and help the co operative to define its long term strategy. |
Они будут задавать условия документирования обследования, включая условия процедур проверки, которые должны выполняться в ходе ввода данных. | They will introduce survey documentation including creation of checking conditions, which have to be verified during data entry. |
Все принятые рекомендации Комиссии будут выполнены своевременно, однако эти основные рекомендации должны выполняться в самом приоритетном порядке. | While all accepted recommendations of the Board will be implemented in a timely manner, the main recommendations will be considered of the highest priority. |
Функции временного характера должны выполняться временным персоналом общего назначения (или в отдельных случаях сотрудниками на временных должностях). | Functions of a temporary nature should be provided through general temporary assistance (or, in some cases, temporary posts). |
Процесс ОВОС является наиболее типичным процессом принятия решения, в котором должны выполняться требования, предусмотренные в статье 6. | The EIA process is the most typical decision making process in which , where the requirements of Aarticle 6 must be fulfilled. |
При морской перевозке контейнеров, прошедших фумигацию, должны выполняться более строгие требования, что приводит к увеличению стоимости перевозки. | For the carriage by sea of containers under fumigation, more stringent requirements need to be met and lead to higher transport costs. |
Или другими словами должно выполняться formula_13. | Private elements formula_16, formula_13. |
Каталог, в котором будет выполняться команда | Working directory for command |
Кроме того, на рабочих местах должны неизменно выполняться надлежащие требования по соблюдению санитарно гигиенических норм и техники безопасности. | In addition, adequate health and safety requirements should be maintained within the workplace. |
В отношении этих стран принимаются поддающиеся количественному определению целенаправленные обязательства, которые должны были бы выполняться в конкретные сроки. | Quantifiable, targeted commitments have been undertaken with a specific timetable for those countries. |
Делегация Беларуси поддерживает позицию, в соответствии с которой односторонние правовые акты должны добросовестно выполняться государствами, которые их сформулировали. | Her delegation endorsed the view that unilateral legal acts should be performed in good faith by the States that formulated them. |
Все изложенные выше требования представляют собой целую серию взаимосвязанных международных юридических обязательств, которые должны выполняться в полном объеме. | All of the above requirements represent a series of interrelated international legal obligations, that must be complied with in their entirety. |
Так вот у вас есть некоторые заявления и вы выводят другие заявления, которые должны выполняться с учетом тех. | So anyway, you have some statements and you deduce other statements that must be true given those. |
Контртеррористический комитет будет продолжать давать рекомендации государствам членам о том, как должны выполняться положения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. | The Counter Terrorism Committee will continue to provide guidance to Member States about how to implement the provisions of Security Council resolution 1373 (2001). |
Совет Безопасности принял десятки резолюций, и все они должны выполняться, в соответствии со статьей 25 Устава Организации Объединенных Наций. | Scores of resolutions have been adopted by the Security Council they should all be implemented in accordance with Article 25 of the Charter of the United Nations. |
По этой причине обязательства в области борьбы с терроризмом должны выполняться как на национальном, так и на международном уровнях. | The responsibilities to address terrorism are, therefore, both national and international. |
С другой стороны, один из недостатков заключается в том, что схожие задачи должны выполняться каждым подразделением по управлению продукцией. | Product management, on the other hand, has the disadvantage that similar tasks have to be fulfilled by each of the company's product management units. |
Эта рекомендация будет выполняться на постоянной основе. | Implementation of this recommendation will be ongoing. |
Похожие Запросы : условия должны выполняться - будет выполняться - выполняться параллельно - будут выполняться - будет выполняться - будет выполняться - выполняться параллельно - выполняться при запуске - процесс будет выполняться - должны должны