Перевод "условия должны выполняться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : должны - перевод : условия - перевод : условия - перевод : выполняться - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия должны выполняться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все вложенные условия должны выполняться | All of the contained properties must match |
Они будут задавать условия документирования обследования, включая условия процедур проверки, которые должны выполняться в ходе ввода данных. | They will introduce survey documentation including creation of checking conditions, which have to be verified during data entry. |
Торжественно взятые обязательства должны выполняться. | Commitments solemnly given must be implemented. |
Решения саммита должны выполняться без проволочек. | The decisions of the summit must be realized without delay. |
Рекомендации Комиссии должны выполняться на систематической основе. | The Board's recommendations must be implemented systematically. |
Должны выполняться требования подразделов 5.2.1.2 и 5.2.1.4. | The requirements of 5.2.1.2 and 5.2.1.4 shall be met. |
Постановления суда об освобождении должны выполняться безоговорочно. | A judicial order for release should be implemented without question. |
Обязательства по сокращению должны выполняться равными ежегодными частями. | Commitments on reduction to be implemented in equal annual instalments. |
Представители режима де факто должны понять, что международное сообщество не останется в стороне, если не будут выполняться условия Соглашения Гавернорс Айленд. | The members of the de facto regime must understand that the international community will not stand idly by if the terms of the Governors Island Agreement are not respected. |
Эти обязательства были приняты добровольно и должны честно выполняться. | Those commitments were made in good faith and must be honoured by implementation. |
Надзорные структуры должны быть независимыми, а их рекомендации выполняться. | Oversight structures must be independent and their recommendations must be followed up. |
обязательства в отношении доступа должны выполняться равными ежегодными частями. | Commitments on access to be implemented in equal annual instalments. |
Итак, для начала они должны быть быстрыми т.е. не должны выполняться слишком долго они должны быть независимыми. | The order in which you run them shouldn't have dependencies on each other. They should be repeatable, if a test finds a bug it should find that bug every time. |
Во первых, обязательства о выделении помощи должны выполняться на раннем этапе. | First, aid pledges should be fulfilled at an early date. |
28. Условия, которые должны выполняться иностранцами, въезжающими в Болгарию, находящимися в Болгарии или покидающими ее территорию, публикуются в выпуске 93 72 информационного бюллетеня о государственных законах. | 28. The conditions to be observed by foreigners entering, staying in or leaving Bulgaria are published in issue 93 72 of the State law gazette. |
Индонезия твердо убеждена в том, что все предусмотренные мандатами мероприятия должны выполняться. | Indonesia was determined that all mandated activities should be implemented. |
Как указывает Генеральный секретарь, положения Устава должны выполняться не избирательно, а полностью. | The Charter, as pointed out by the Secretary General, should be implemented in full, not selectively. |
Эти условия должны способствовать гибкости вариантов. | These conditions should facilitate flexible options. |
Избиратели также должны выполнять эти условия. | It's a question of what the citizens do. |
Вы не должны нарушать условия договора. | Now, Tom, you have to stick to your original agreement. |
Противозаконные приказы, особенно когда их выполнение приводит к нарушению МГП, не должны выполняться. | Illegal orders, especially when their execution is resulting in a violation of IHL, must not be carried out. |
2.4.6 Обязательства, принятые в рамках соглашений о мерах укрепления доверия, должны добросовестно выполняться. | 2.4.6 Obligations undertaken in agreements on confidence building measures must be fulfilled in good faith. |
Кроме того, положения этих соглашений должны выполняться и по букве, и по духу. | Moreover, the provisions of these agreements must be complied with in both letter and spirit. |
Условия ускорения должны соответствовать положениям пункта 8.1.3.1.1.3.2 . | The acceleration conditions shall satisfy the requirements of paragraph 8.1.3.1.1.3.2. |
Условия ссылки на пристрастность должны быть смягчены. | The conditions for bringing a complaint of bias need to be relaxed. |
9. Благоприятные условия должны включать следующие элементы | 9. An enabling environment should contain certain elements |
Таким образом, код, обновляющий GUI, или processes events должны выполняться в Event dispatching thread. | Therefore, code that updates the GUI or processes events should execute on the Event dispatching thread. |
Существуют меры по контролю над экспортом, и они должны приниматься и выполняться всеми государствами. | Export control measures existed and should be adopted and implemented by all States. |
Эти обязательства должны безоговорочно выполняться всеми государствами, и всякие нарушения здесь должны вызывать у всего международного сообщества законную озабоченность. | Their implementation is incumbent on all States, and failure in this regard is a legitimate concern of the entire international community. |
Речь идет об обязательствах на будущее, которые должны выполняться постепенно в рамках программ, разработанных странами. | This was an undertaking for the future that was being progressively implemented in the context of the programmes decided by the countries. |
Академические задачи должны выполняться в ограниченном объеме и иметь непосредственное отношение к обеспечению студенческой мобильности. | Academic tasks should be limited and directly related to the implementation of student mobility. |
Будет ли она выполняться? | Will it work? |
Команда, которая будет выполняться | Command executed |
Как оно начинает выполняться? | How does it start running? |
Дорожные условия должны отвечать самым высоким эксплуатационным требованиям. | Road conditions must meet the highest standards of maintenance. |
Иными словами, нынешние условия должны быть сохранены навечно. | In other words, current conditions should be preserved forever. |
8.1.3.1.2.3 Условия замедления должны соответствовать положениям пункта 8.1.3.1.1.3.1. | 8.1.3.1.2.3. The deceleration conditions shall satisfy the requirements of paragraph 8.1.3.1.1.3.1. |
8.1.3.2.1.5 Условия замедления должны соответствовать положениям пункта 8.1.3.1.1.3.1. | 8.1.3.2.1.5. The deceleration conditions shall satisfy the requirements of paragraph 8.1.3.1.1.3.1. |
при включении вводимых сигналов в соответствии с пунктом 6.1.4.3 настоящих Правил должны выполняться требования пункта 6.2. | when signal inputs according to paragraph 6.1.4.3. of this Regulation apply, the requirements of the paragraph 6.2. shall be fulfilled. |
a) постановить, что процедуры использования и функционирования резервного фонда должны строго выполняться без каких либо исключений. | (a) To decide that procedures for the use and operation of the contingency fund shall be strictly applied, without exception. |
Тем не менее, независимо от размеров и организации кооператива функции, кото рые должны выполняться, остаются приблизительно одинаковыми | The ideal manager is hard to find he must have business acumen, be a good organiser and help the co operative to define its long term strategy. |
Особые условия землепользования должны закрепляться в документах территориального планирования. | Special conditions on the use of the land are to be laid down in territorial planning documents. |
Вместе мы должны создать условия, содействующие реализации программ действий. | Together we must create the conditions to improve the translation of action programmes into reality. |
Во вторых, мы должны создать условия для решения разногласий. | Second, we need to create the space for what I call managed dissent. |
Все принятые рекомендации Комиссии будут выполнены своевременно, однако эти основные рекомендации должны выполняться в самом приоритетном порядке. | While all accepted recommendations of the Board will be implemented in a timely manner, the main recommendations will be considered of the highest priority. |
Похожие Запросы : должны выполняться - должны выполняться - должны выполняться - должны выполняться - будет выполняться - выполняться параллельно - будут выполняться - будет выполняться - будет выполняться - выполняться параллельно - условия должны применяться - выполняться при запуске - процесс будет выполняться