Перевод "должны лежать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

лежать - перевод : должны - перевод : лежать - перевод : должны лежать - перевод : лежать - перевод :
ключевые слова : Shouldn Gotta Supposed Must Together Laying Lying Everybody

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы должны лежать спокойно.
You must lie still.
В основе развития должны лежать национальные приоритеты.
Development must be driven by national priorities.
Лежать, лежать.
Stay still. Stay.
Эти ценности должны лежать в основе международной системы.
Those values should be at the core of the international system.
Вы уже должны лежать в постели с книжкой.
You ought to be in bed with a thriller instead of worrying people.
Мокрые полотенца для посуды не должны лежать на полу .
Wet dishtowels do not belong on the floor.
Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать.
The storm was so fierce that we had to lay, fully dressed, fully equipped,
Лежать!
Keep down.
Лежать!
Crawl forward!
47. В основе успешной национальной экономической политики должны лежать прагматические подходы.
47. Successful national economic experiences must be based on pragmatic policies.
Моя делегация считает, что мы должны руководствоваться нравственными принципами, которые должны лежать в основе наших прений.
In my delegation's view, virtue has to command and, indeed, underpin our deliberations.
Займемся же этим мы. Мы вдвоем должны были тут лежать вместо них.
I think it was you and I who were supposed to be lying there.
Отделение... лежать!
Detachment... lie down!
Отделение... лежать!
Detachment, lie down!
Хватит лежать.
Don't lay there.
Нука лежать.
Get down. Go on.
Ясно, что в основе подготовки персонала должны лежать согласованные стандарты и концепции операций.
It is self evident that training should be based on agreed standards and concepts of operations.
Лежать, раз упал!
I dismiss myself.
Теперь будет лежать.
That should keep him quiet long enough.
Вместе с тем в основе государственных институтов не должны лежать этнические или религиозные критерии.
Public institutions should not, however, be based on ethnic or religious criteria.
Комитет считает, что существует несколько принципов, которые должны лежать в основе обсуждения этого вопроса.
The Committee believes that there are several principles which should underlie consideration of this issue.
В основе формирования нового состава Совета должны лежать суверенное равенство государств и справедливое региональное представительство.
The new composition of the Council should be based on the sovereign equality of States and on equitable regional representation.
Как бы это и лежать и пойти, потягиваясь, отвечал Облонский. Лежать отлично.
'If only one could... go without getting up!' said Oblonsky, stretching himself. 'It's delightful to lie still.'
Ты должен лежать спокойно.
You must lie still.
Будет лежать на земле.
Down in the ground.
Ты собираешься здесь лежать?
Are you just going to lie there?
ii) предусмотрительность, примат содержания над формой, конкретность должны лежать в основе выбора и применения методов отчетности
(ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies.
Мне нужно лежать в постели.
I need to stay in bed.
Тому нужно лежать в постели.
Tom needs to stay in bed.
Я не могу просто лежать.
I can't lie here.
Прилечь? Не время лежать, мама.
Johann offered me not have to go before, was it?
Послушай, сладенький, ты должен лежать.
Look, sweetie pie, you ought to lie down.
может только лежать на земле
can only grovel on the ground
Она должна лежать в постели.
Maybe you call it slight, but she ought to be in bed.
Лежать у шлюхи промеж ног
Squeezed twixt the thighs On a bed of sighs
в основе децентрализации должны лежать транспарентные горизонтальные и вертикальные информационные потоки и диалог, в том числе межотраслевой
Decentralization should be based on transparent horizontal and vertical information flows and dialogue, including across sectors.
Таким образом, защита и содействие правам человека должны лежать в основе всего спектра деятельности Организации Объединенных Наций.
Thus, the protection and promotion of human rights should underpin the whole spectrum of United Nations activities.
Если на десерт подадут торт, ложка должна лежать донышком вверх, и позже будет лежать слева.
If you were having cake, you'd set a fork and flip it 180 degrees so it would be right side up on the left instead.
Второй аспект  это средства устранения этих проблем, в основе которых главным образом должны лежать меры по предупреждению конфликтов.
The second factor involved the ways of resolving such problems, which must be based mainly on conflict prevention measures.
В долгосрочном плане в основе безопасности, мира и стабильности должны лежать условия, созданные на местах, без поддержки извне.
In the longer term, security, safety, peace and stability should be home grown and sustained without outside help.
Не вызывает сомнений, что в основе национального и международного сотрудничества должны лежать национальные инициативы самих островных развивающихся государств.
National and international collaboration will, of course, have to build on national initiatives by the island developing countries themselves.
Мы считаем, что в основе установления мира на Ближнем Востоке должны лежать резолюции 242 (1967) и 338 (1973).
We believe that the establishment of peace in the Middle East should be based on resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Не разрешай Тому лежать на полу.
Don't let Tom lie on the floor.
Не разрешайте Тому лежать на полу.
Don't let Tom lie on the floor.
Тому следовало бы лежать в постели.
Tom ought to stay in bed.

 

Похожие Запросы : может лежать - должна лежать - права лежать - будет лежать - может лежать - лежать на - должна лежать - лежать ничком - лежать устройство - остался лежать - лежать на кровати