Перевод "должны лежать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
лежать - перевод : должны - перевод : лежать - перевод : должны лежать - перевод : лежать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы должны лежать спокойно. | You must lie still. |
В основе развития должны лежать национальные приоритеты. | Development must be driven by national priorities. |
Лежать, лежать. | Stay still. Stay. |
Эти ценности должны лежать в основе международной системы. | Those values should be at the core of the international system. |
Вы уже должны лежать в постели с книжкой. | You ought to be in bed with a thriller instead of worrying people. |
Мокрые полотенца для посуды не должны лежать на полу . | Wet dishtowels do not belong on the floor. |
Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать. | The storm was so fierce that we had to lay, fully dressed, fully equipped, |
Лежать! | Keep down. |
Лежать! | Crawl forward! |
47. В основе успешной национальной экономической политики должны лежать прагматические подходы. | 47. Successful national economic experiences must be based on pragmatic policies. |
Моя делегация считает, что мы должны руководствоваться нравственными принципами, которые должны лежать в основе наших прений. | In my delegation's view, virtue has to command and, indeed, underpin our deliberations. |
Займемся же этим мы. Мы вдвоем должны были тут лежать вместо них. | I think it was you and I who were supposed to be lying there. |
Отделение... лежать! | Detachment... lie down! |
Отделение... лежать! | Detachment, lie down! |
Хватит лежать. | Don't lay there. |
Нука лежать. | Get down. Go on. |
Ясно, что в основе подготовки персонала должны лежать согласованные стандарты и концепции операций. | It is self evident that training should be based on agreed standards and concepts of operations. |
Лежать, раз упал! | I dismiss myself. |
Теперь будет лежать. | That should keep him quiet long enough. |
Вместе с тем в основе государственных институтов не должны лежать этнические или религиозные критерии. | Public institutions should not, however, be based on ethnic or religious criteria. |
Комитет считает, что существует несколько принципов, которые должны лежать в основе обсуждения этого вопроса. | The Committee believes that there are several principles which should underlie consideration of this issue. |
В основе формирования нового состава Совета должны лежать суверенное равенство государств и справедливое региональное представительство. | The new composition of the Council should be based on the sovereign equality of States and on equitable regional representation. |
Как бы это и лежать и пойти, потягиваясь, отвечал Облонский. Лежать отлично. | 'If only one could... go without getting up!' said Oblonsky, stretching himself. 'It's delightful to lie still.' |
Ты должен лежать спокойно. | You must lie still. |
Будет лежать на земле. | Down in the ground. |
Ты собираешься здесь лежать? | Are you just going to lie there? |
ii) предусмотрительность, примат содержания над формой, конкретность должны лежать в основе выбора и применения методов отчетности | (ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies. |
Мне нужно лежать в постели. | I need to stay in bed. |
Тому нужно лежать в постели. | Tom needs to stay in bed. |
Я не могу просто лежать. | I can't lie here. |
Прилечь? Не время лежать, мама. | Johann offered me not have to go before, was it? |
Послушай, сладенький, ты должен лежать. | Look, sweetie pie, you ought to lie down. |
может только лежать на земле | can only grovel on the ground |
Она должна лежать в постели. | Maybe you call it slight, but she ought to be in bed. |
Лежать у шлюхи промеж ног | Squeezed twixt the thighs On a bed of sighs |
в основе децентрализации должны лежать транспарентные горизонтальные и вертикальные информационные потоки и диалог, в том числе межотраслевой | Decentralization should be based on transparent horizontal and vertical information flows and dialogue, including across sectors. |
Таким образом, защита и содействие правам человека должны лежать в основе всего спектра деятельности Организации Объединенных Наций. | Thus, the protection and promotion of human rights should underpin the whole spectrum of United Nations activities. |
Если на десерт подадут торт, ложка должна лежать донышком вверх, и позже будет лежать слева. | If you were having cake, you'd set a fork and flip it 180 degrees so it would be right side up on the left instead. |
Второй аспект это средства устранения этих проблем, в основе которых главным образом должны лежать меры по предупреждению конфликтов. | The second factor involved the ways of resolving such problems, which must be based mainly on conflict prevention measures. |
В долгосрочном плане в основе безопасности, мира и стабильности должны лежать условия, созданные на местах, без поддержки извне. | In the longer term, security, safety, peace and stability should be home grown and sustained without outside help. |
Не вызывает сомнений, что в основе национального и международного сотрудничества должны лежать национальные инициативы самих островных развивающихся государств. | National and international collaboration will, of course, have to build on national initiatives by the island developing countries themselves. |
Мы считаем, что в основе установления мира на Ближнем Востоке должны лежать резолюции 242 (1967) и 338 (1973). | We believe that the establishment of peace in the Middle East should be based on resolutions 242 (1967) and 338 (1973). |
Не разрешай Тому лежать на полу. | Don't let Tom lie on the floor. |
Не разрешайте Тому лежать на полу. | Don't let Tom lie on the floor. |
Тому следовало бы лежать в постели. | Tom ought to stay in bed. |
Похожие Запросы : может лежать - должна лежать - права лежать - будет лежать - может лежать - лежать на - должна лежать - лежать ничком - лежать устройство - остался лежать - лежать на кровати