Перевод "должны объединить усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

должны - перевод : усилия - перевод : должны объединить усилия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы должны объединить наши усилия для укрепления режима нераспространения за счет устранения существующих лазеек.
We must be united in a common endeavour to strengthen the non proliferation regime by closing existing loopholes.
Поэтому все государства должны объединить свои усилия для борьбы с терроризмом и его искоренением.
It therefore behoved all States to join efforts to fight and eliminate terrorism.
Государства  члены Организации Объединенных Наций должны объединить свои усилия в глобальной войне против них.
We have a duty in the United Nations to join in the global war against them.
Широкие слои населения Гватемалы должны объединить свои усилия с целью гарантировать успех этой деятельности.
Broad sectors of Guatemalan society must unite their efforts to ensure its success.
Здесь важно объединить усилия международного сообщества.
In this context, it is important to pool the efforts of the international community.
Здесь важно объединить усилия международного сообщества.
It is important to harmonize the efforts of the international community.
Все мужчины и женщины доброй воли должны объединить свои усилия в борьбе с этим злом.
All men and women of good will must join together to fight this evil.
Все эти этапы являются важными, и на всех из них мы должны объединить наши усилия
Each phase is important, and concerted efforts must be made at each stage.
В конечном итоге, все наши народы должны объединить усилия, чтобы восстановить и защитить окружающую среду.
Inevitably, all our peoples must join forces to safeguard and restore the environment.
В частности, мусульмане и не мусульмане должны объединить свои усилия для защиты непреходящей ценности человеческой жизни.
In particular, Muslims and non Muslims need to combine their efforts to defend the sanctity of human life.
Для этого мы должны объединить усилия, иначе все мы скоро будем кричать Мир рушится, мир рушится! .
It is something that we must work together on or all of us will soon be crying, The sky is falling the sky is falling!
Необходимо привлечь к обсуждению всех. Сторонники товарного производства, охраны природы, органического земледелия должны объединить свои усилия.
We need everyone at the table advocates of commercial agriculture, environmental conservation, and organic farming... must work together.
Но слишком маленький. Быть может, стоит объединить усилия.
Maybe I can show you a few new wrinkles.
Как и Бразилия, правительство, промышленные магнаты и граждане должны объединить свои усилия, дабы положить конец уничтожению лесов.
If Brazil is any example, we ll need all hands on deck governments, industry and citizens to truly end deforestation.
Мы должны объединить усилия с целью выработать оптимальные стратегии, которые позволят нам отразить и искоренить это зло.
We must pool our efforts to find the best strategies to enable us to tackle and defeat that scourge.
Все страны, включая развивающиеся, должны объединить свои усилия, чтобы понизить торговые барьеры и ликвидировать мешающие торговле субсидии.
All countries, including developing countries, need to work together to lower trade barriers and eliminate trade distorting subsidies.
Именно поэтому мир должен объединить усилия и постараться его ликвидировать.
That is why the world must stand together and try to eradicate it.
Она позволила также объединить усилия по реализации Согласованного плана действий.
Efforts could thus be combined to facilitate the implementation of the Concerted Plan of Action.
Мы должны иметь царя, чтобы объединить наш народ.
We must have a king to unite our people.
Мы должны объединить усилия с целью разработки новых форм экономических отношений с учетом тех трудностей, с которыми мы все сталкиваемся.
We must work together to find a new form of economic relations, taking into account the difficulties with which we are all confronted.
Вместо этого мы предлагаем объединить наши усилия для решения этих вопросов.
We are instead proposing that we work together on these issues.
Мы все должны объединить усилия в деле создания эффективного и влиятельного Совета по правам человека в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
We must all join in efforts to establish an effective and legitimate Human Rights Council during the sixtieth session.
16. Вместе с тем замбийская делегация считает, что органы Организации Объединенных Наций должны объединить свои усилия для решения проблемы ограниченности ресурсов.
16. Her delegation believed, however, that United Nations entities should work together more closely to overcome the problem of limited resources.
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву.
You and I have to join forces to stay afloat.
мы должны объединить наши силы. а я свою сестру.
We will need to join our strengths together, Kim Eun Oh. That way you would be able to save your mother, And I would be able to save my sister.
Правительствa, органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения, международные, региональные и неправительственные организации должны с этой целью объединить свои действия и удвоить усилия.
Governments, United Nations bodies and specialized agencies, international and regional organizations and non governmental organizations must join forces and redouble their efforts towards that end.
Попытка объединить усилия с разработчиками Skencil была предпринята, но успехом не увенчалась.
Although an attempt was made to unify the project with Skencil, it failed.
c) в этих целях нужно объединить усилия специалистов в области статистики энергетики
(c) To this end, the community of energy statisticians have to be brought together
Если объединить усилия, то достигнутое на сегодняшний день можно было бы закрепить.
If all worked together, it would be possible to sustain the achievements accomplished so far, and he hoped that the positive trend would continue in the coming years.
Я считаю, эту границу можно стереть, если объединить усилия учёных и учителей.
But I think we can overcome this divide if teachers and scientists work together.
Все, кто участвуют в этом процессе, должны объединить свои силы.
All those involved have to join forces.
Мы все должны объединить свои усилия через посредство этого важного консенсуса, с тем чтобы содействовать и обеспечить подлинное развитие по всем направлениям, в центре которого должны находиться люди.
We must all join hands through this important consensus to encourage and bring about genuine development from the bottom up, centred around people.
Эти усилия должны активизироваться.
These efforts must be increased.
Теперь мы должны объединить свои усилия для того, чтобы добиться скорейшей ратификации Конвенции и завершить работу по обеспечению ее осуществления в полном объеме.
We must now bend our efforts to securing its prompt ratification and to finishing the work necessary to ensure its full implementation.
Необходимо объединить усилия для того, чтобы положения Венского документа воплотились в конкретные меры.
The international community needed to work together to make sure that the Vienna document resulted in concrete action.
Международное сообщество должно объединить все усилия для того, чтобы справиться с этим бедствием.
The international community must pool its efforts to suppress this scourge.
Все ключевые партнеры (национальные правительства и местные органы власти, гражданское общество, региональные и международные организации) должны объединить свои усилия в интересах достижения этой цели
All key actors (national and local Governments, civil society, regional and international organizations) should join forces towards that goal
Мы должны также действовать согласованно и объединить усилия для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций стала более современной и была готова решать глобальные задачи.
We must also work in concert and make joint efforts to make sure that the United Nations is updated and attuned to meet global challenges.
Все члены Союза арабского Магриба должны объединить усилия в решении реальных проблем, с которыми они сталкиваются, с целью обеспечить стабильность и развитие в регионе.
All members of the Arab Maghreb Union should join efforts to attack their real problems in order to ensure stability and development in the region.
Для того чтобы справиться с этими глобальными вызовами современности, необходимо объединить усилия многих стран.
All of them require multilateral cooperation.
Обе организации вновь заявили о своей решимости объединить свои усилия по содействию развитию Африки.
The two organizations renewed their determination to unite their efforts in fostering Africa apos s development.
Для решения этих проблем международному сообществу необходимо объединить свои усилия, направленные на содействие сотрудничеству.
In order to solve these problems the international community must join forces to promote cooperation.
А небольшие сообщества, школы, рестораны, группы людей могут объединить усилия и выращивать собственную еду.
So, small communities, schools, restaurants, groups of people can go get together and grow their own food.
И в тех случаях, когда государствам удается объединить свои усилия, результаты бывают особенно впечатляющими.
Europe is one of the world s recognised research centres, generating about a third of the planet s scientific knowledge.
Мы должны приложить все усилия.
We must regain our momentum.

 

Похожие Запросы : объединить усилия - объединить усилия - объединить усилия - объединить усилия - объединить усилия - объединить свои усилия - объединить усилия с - объединить свои усилия - объединить усилия для - объединить усилия с - мы объединить усилия - объединить вместе - объединить ячейки - Объединить файлы