Перевод "должны объединить усилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
должны - перевод : усилия - перевод : должны объединить усилия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы должны объединить наши усилия для укрепления режима нераспространения за счет устранения существующих лазеек. | We must be united in a common endeavour to strengthen the non proliferation regime by closing existing loopholes. |
Поэтому все государства должны объединить свои усилия для борьбы с терроризмом и его искоренением. | It therefore behoved all States to join efforts to fight and eliminate terrorism. |
Государства члены Организации Объединенных Наций должны объединить свои усилия в глобальной войне против них. | We have a duty in the United Nations to join in the global war against them. |
Широкие слои населения Гватемалы должны объединить свои усилия с целью гарантировать успех этой деятельности. | Broad sectors of Guatemalan society must unite their efforts to ensure its success. |
Здесь важно объединить усилия международного сообщества. | In this context, it is important to pool the efforts of the international community. |
Здесь важно объединить усилия международного сообщества. | It is important to harmonize the efforts of the international community. |
Все мужчины и женщины доброй воли должны объединить свои усилия в борьбе с этим злом. | All men and women of good will must join together to fight this evil. |
Все эти этапы являются важными, и на всех из них мы должны объединить наши усилия | Each phase is important, and concerted efforts must be made at each stage. |
В конечном итоге, все наши народы должны объединить усилия, чтобы восстановить и защитить окружающую среду. | Inevitably, all our peoples must join forces to safeguard and restore the environment. |
В частности, мусульмане и не мусульмане должны объединить свои усилия для защиты непреходящей ценности человеческой жизни. | In particular, Muslims and non Muslims need to combine their efforts to defend the sanctity of human life. |
Для этого мы должны объединить усилия, иначе все мы скоро будем кричать Мир рушится, мир рушится! . | It is something that we must work together on or all of us will soon be crying, The sky is falling the sky is falling! |
Необходимо привлечь к обсуждению всех. Сторонники товарного производства, охраны природы, органического земледелия должны объединить свои усилия. | We need everyone at the table advocates of commercial agriculture, environmental conservation, and organic farming... must work together. |
Но слишком маленький. Быть может, стоит объединить усилия. | Maybe I can show you a few new wrinkles. |
Как и Бразилия, правительство, промышленные магнаты и граждане должны объединить свои усилия, дабы положить конец уничтожению лесов. | If Brazil is any example, we ll need all hands on deck governments, industry and citizens to truly end deforestation. |
Мы должны объединить усилия с целью выработать оптимальные стратегии, которые позволят нам отразить и искоренить это зло. | We must pool our efforts to find the best strategies to enable us to tackle and defeat that scourge. |
Все страны, включая развивающиеся, должны объединить свои усилия, чтобы понизить торговые барьеры и ликвидировать мешающие торговле субсидии. | All countries, including developing countries, need to work together to lower trade barriers and eliminate trade distorting subsidies. |
Именно поэтому мир должен объединить усилия и постараться его ликвидировать. | That is why the world must stand together and try to eradicate it. |
Она позволила также объединить усилия по реализации Согласованного плана действий. | Efforts could thus be combined to facilitate the implementation of the Concerted Plan of Action. |
Мы должны иметь царя, чтобы объединить наш народ. | We must have a king to unite our people. |
Мы должны объединить усилия с целью разработки новых форм экономических отношений с учетом тех трудностей, с которыми мы все сталкиваемся. | We must work together to find a new form of economic relations, taking into account the difficulties with which we are all confronted. |
Вместо этого мы предлагаем объединить наши усилия для решения этих вопросов. | We are instead proposing that we work together on these issues. |
Мы все должны объединить усилия в деле создания эффективного и влиятельного Совета по правам человека в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. | We must all join in efforts to establish an effective and legitimate Human Rights Council during the sixtieth session. |
16. Вместе с тем замбийская делегация считает, что органы Организации Объединенных Наций должны объединить свои усилия для решения проблемы ограниченности ресурсов. | 16. Her delegation believed, however, that United Nations entities should work together more closely to overcome the problem of limited resources. |
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву. | You and I have to join forces to stay afloat. |
мы должны объединить наши силы. а я свою сестру. | We will need to join our strengths together, Kim Eun Oh. That way you would be able to save your mother, And I would be able to save my sister. |
Правительствa, органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения, международные, региональные и неправительственные организации должны с этой целью объединить свои действия и удвоить усилия. | Governments, United Nations bodies and specialized agencies, international and regional organizations and non governmental organizations must join forces and redouble their efforts towards that end. |
Попытка объединить усилия с разработчиками Skencil была предпринята, но успехом не увенчалась. | Although an attempt was made to unify the project with Skencil, it failed. |
c) в этих целях нужно объединить усилия специалистов в области статистики энергетики | (c) To this end, the community of energy statisticians have to be brought together |
Если объединить усилия, то достигнутое на сегодняшний день можно было бы закрепить. | If all worked together, it would be possible to sustain the achievements accomplished so far, and he hoped that the positive trend would continue in the coming years. |
Я считаю, эту границу можно стереть, если объединить усилия учёных и учителей. | But I think we can overcome this divide if teachers and scientists work together. |
Все, кто участвуют в этом процессе, должны объединить свои силы. | All those involved have to join forces. |
Мы все должны объединить свои усилия через посредство этого важного консенсуса, с тем чтобы содействовать и обеспечить подлинное развитие по всем направлениям, в центре которого должны находиться люди. | We must all join hands through this important consensus to encourage and bring about genuine development from the bottom up, centred around people. |
Эти усилия должны активизироваться. | These efforts must be increased. |
Теперь мы должны объединить свои усилия для того, чтобы добиться скорейшей ратификации Конвенции и завершить работу по обеспечению ее осуществления в полном объеме. | We must now bend our efforts to securing its prompt ratification and to finishing the work necessary to ensure its full implementation. |
Необходимо объединить усилия для того, чтобы положения Венского документа воплотились в конкретные меры. | The international community needed to work together to make sure that the Vienna document resulted in concrete action. |
Международное сообщество должно объединить все усилия для того, чтобы справиться с этим бедствием. | The international community must pool its efforts to suppress this scourge. |
Все ключевые партнеры (национальные правительства и местные органы власти, гражданское общество, региональные и международные организации) должны объединить свои усилия в интересах достижения этой цели | All key actors (national and local Governments, civil society, regional and international organizations) should join forces towards that goal |
Мы должны также действовать согласованно и объединить усилия для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций стала более современной и была готова решать глобальные задачи. | We must also work in concert and make joint efforts to make sure that the United Nations is updated and attuned to meet global challenges. |
Все члены Союза арабского Магриба должны объединить усилия в решении реальных проблем, с которыми они сталкиваются, с целью обеспечить стабильность и развитие в регионе. | All members of the Arab Maghreb Union should join efforts to attack their real problems in order to ensure stability and development in the region. |
Для того чтобы справиться с этими глобальными вызовами современности, необходимо объединить усилия многих стран. | All of them require multilateral cooperation. |
Обе организации вновь заявили о своей решимости объединить свои усилия по содействию развитию Африки. | The two organizations renewed their determination to unite their efforts in fostering Africa apos s development. |
Для решения этих проблем международному сообществу необходимо объединить свои усилия, направленные на содействие сотрудничеству. | In order to solve these problems the international community must join forces to promote cooperation. |
А небольшие сообщества, школы, рестораны, группы людей могут объединить усилия и выращивать собственную еду. | So, small communities, schools, restaurants, groups of people can go get together and grow their own food. |
И в тех случаях, когда государствам удается объединить свои усилия, результаты бывают особенно впечатляющими. | Europe is one of the world s recognised research centres, generating about a third of the planet s scientific knowledge. |
Мы должны приложить все усилия. | We must regain our momentum. |
Похожие Запросы : объединить усилия - объединить усилия - объединить усилия - объединить усилия - объединить усилия - объединить свои усилия - объединить усилия с - объединить свои усилия - объединить усилия для - объединить усилия с - мы объединить усилия - объединить вместе - объединить ячейки - Объединить файлы