Перевод "должны проявлять осторожность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

осторожность - перевод : осторожность - перевод : должны - перевод : должны проявлять осторожность - перевод : осторожность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Рекомендуется проявлять КРАЙНЮЮ ОСТОРОЖНОСТЬ.
EXTREME PREJUDlCE is advised.
Поэтому мы должны проявлять крайнюю осторожность при обсуждении этих вопросов.
Therefore, we should be very careful when we deliberate on those issues.
Мы также должны проявлять осторожность в том, как принимать эти меры.
Care must also be taken with how the measures are adopted.
Мы также должны проявлять осторожность к нынешним концепциям, связанным с этой тенденцией.
We must also be careful about current concepts linked to this trend.
Международное сообщество должно проявлять исключительную осторожность.
The international community has to be extremely cautious.
При проведении таких сопоставлений рекомендуется проявлять осторожность.
Caution is advised on making such comparisons.
См. При классификации таких смесей следует проявлять осторожность.
Following is an example of how such a label may appear
При осуществлении подобного планирования следует проявлять крайнюю осторожность.
Planning of that type should be carried out with extreme caution.
Поэтому в этом вопросе следует проявлять максимальную осторожность.
It therefore calls for the greatest prudence.
Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям.
Meanwhile, policymakers should be cautious in interpreting the plunge in gold prices as a vote of confidence in their performance.
Мы должны неизменно осознавать чувствительный характер этого вопроса и необходимость проявлять осторожность, тщательно учитывая мнения всех заинтересованных участников.
We should continue to acknowledge the sensitive nature of this topic and the need to proceed cautiously, with all stakeholders' views being carefully considered.
Достаточно ска зать здесь, что особую осторожность вы должны проявлять при вступлении в деловые отношения с офф шорной компанией.
It is enough to say here that you should take very special care when contemplating entering into a business relationship with an offshore compa ny.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
One has to be careful in drawing lessons for today.
Однако Организация должна проявлять осторожность и провести дополнительное изучение упомянутых вопросов.
The Organization should, however, proceed with caution and study those issues further.
Размышляя над событиями прошлого, мы должны честно оценивать происшедшее и проявлять осторожность во избежание создания новых и необоснованных мифов.
In our reflections on past events, we must look back honestly and be careful not to create new and untrue myths.
При оценке данных об опасности аспирации для животных надлежит проявлять особую осторожность.
Particular care must be taken in evaluating animal data for aspiration hazards.
Но осторожность проявлять следует, и политические элиты больших национальных государств, в частности, должны взвешенно решить, не переигрывают ли они снова.
But caution is in order, and the political elites of big national states, in particular, should ponder whether they are not overplaying their hands once again.
57. Представитель страны пребывания отметил, что большинство жителей Нью Йорка свыклись с мыслью о том, что они должны проявлять определенную осторожность.
57. The representative of the host country observed that most New Yorkers lived with the fact that they had to take certain precautions.
3.8.3.4.5 При экстраполировании токсичности смеси, содержащей компонент(ы) категории 3, следует проявлять осторожность.
3.8.3.4.5 Care should be exercised when extrapolating toxicity of a mixture that contains Category 3 ingredient(s).
Сотрудники сил охраны правопорядка должны проявлять решимость, осторожность, терпение, спокойствие, благоразумие и выдержку в ситуациях, возникающих при исполнении ими своих профессиональных обязанностей.
The members of the security forces shall act with determination, caution, serenity, common sense and self control in dealing with situations arising as part of their professional activity.
В переходную эпоху, подобную нашей, Организация Объединенных Наций, и прежде всего Совет Безопасности, должны проявлять благоразумие, осторожность и ответственность в принятии решений.
In an era of transition such as ours, the United Nations above all, the Security Council needs to be prudent, cautious and responsible in decision making.
Поэтому ей необходимо проявлять осторожность, чтобы не оскорбить общественность и элиты в арабских странах.
Therefore it must be careful not to affront the public, but also the elite in the Arabic countries.
При использовании ее результатов для оценки воздействия на население в целом необходимо проявлять осторожность
Caution was needed when using results for population exposure estimation
Положение в области государственного бюджета улучшается, однако в ближайшие два года необходимо проявлять осторожность.
The fiscal balance is improving, but it should be carefully managed over the next two years.
В силу этого необходимо проявлять крайнюю осторожность в сообщениях о связанных с ними инцидентах.
As such extreme caution shall be exercised in reporting incidents pertaining to them.
В то же время управляющие и сотрудники должны проявлять осторожность и не уделять больше внимания мерам по улучшению показателей деятельности в ущерб целям Организации.
Managers and personnel should be careful, however, not to focus more on performance measures at the expense of the Organization's objectives.
В третьих, мы должны проявлять твердость.
Thirdly, we must be firm.
Обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность.
Both parties must act with the utmost restraint.
Все мы должны проявлять добрую волю.
We must all show good faith.
В таких случаях следует проявлять осторожность и принимать во внимание форму и тип вещества или смеси.
In such cases, care should be used and consideration given to the form and type of the substance or mixture.
Базе и Департаменту операций по поддержанию мира следует проявлять осторожность в отношении количества и продолжительности назначений.
The Base and the Department of Peacekeeping Operations should exercise caution in the number and duration of assignments.
Нам необходимо проявлять осторожность и не использовать частичный подход любое расширение Совета и статус его членов должны быть основаны на принципах равного и сбалансированного представительства.
We should be careful not to take a piecemeal approach to this any expansion of the Council, and the status of the members, should be based on the principles of equitable and balanced representation.
Вы должны проявлять уважение к своим гостям.
You must show respect to your guests.
Однако мы не должны проявлять излишнего оптимизма.
However, we should not be over optimistic.
Правительство может привести целый ряд причин того, почему ему следует проявлять осторожность при принятии новых законодательных положений.
The Government can see a number of reasons to exercise caution in enacting new statutory provisions.
И тем не менее существуют причины, в силу которых международному сообществу следовало бы проявлять осторожность и бдительность.
None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community.
Все три заинтересованные стороны будут должны проявлять крайнюю осторожность для того, чтобы оттепель между Китаем и Тайванем не была вновь заморожена этой предложенной сделкой по продаже оружия.
All three parties involved will need to tread with care to make certain that the thaw in China Taiwan relations is not set back by this proposed arms deal.
Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром.
The D5 motorway is drivable almost without restriction, but the road services recommend extra caution between the 80th and 131st kilometre marks.
Там, где масштабы ВИЧ СПИДа сокращаются, это объясняется в первую очередь тем, что молодые люди научились проявлять осторожность.
Where HIV AIDS is declining, it is primarily because young people have learned to practice safe behaviours.
Необходимо будет проявлять большую осторожность во избежание разброса основного квалифицированного персонала до такой степени, что он станет неэффективным.
Great care would have to be taken not to dilute the central core of expertise to the extent that it became ineffective.
Международные финансовые учреждения должны проявлять определенную оперативную гибкость.
The international financial institutions should show some operational flexibility. Debt write offs should be considered in the first instance.
Надо проявлять осторожность, для того чтобы не вырабатывались стереотипы, способные привести к ожесточенной религиозной вражде между сотнями миллионов людей.
We should be careful not to create a perception that might lead to bitter enmity, based on religious grounds, between hundreds of millions of people.
Таким образом, для того чтобы реуляризация работала хорошо, следует проявлять некоторую осторожность, выбрать хорошее значение для параметра регуляризации лямбда.
So for regularization to work well, some care should be taken, to choose a good choice for the regularization parameter lambda as well.
Профсоюзы должны проявлять особую бдительность в отношении таких случаев.
Obviously, unions need to be alert to such bad behavior.
И все стороны должны проявлять дух компромисса и реализма.
There must be compromise and realism on all sides.

 

Похожие Запросы : проявлять осторожность - проявлять осторожность - проявлять осторожность - проявлять осторожность при - проявлять разумную осторожность - проявлять большую осторожность - проявлять большую осторожность, - должны проявлять - должны проявлять - Необходимо проявлять осторожность при - проявлять разумную заботливость или осторожность