Перевод "проявлять большую осторожность " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
осторожность - перевод : осторожность - перевод : проявлять большую осторожность - перевод : осторожность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рекомендуется проявлять КРАЙНЮЮ ОСТОРОЖНОСТЬ. | EXTREME PREJUDlCE is advised. |
Международное сообщество должно проявлять исключительную осторожность. | The international community has to be extremely cautious. |
При проведении таких сопоставлений рекомендуется проявлять осторожность. | Caution is advised on making such comparisons. |
Необходимо будет проявлять большую осторожность во избежание разброса основного квалифицированного персонала до такой степени, что он станет неэффективным. | Great care would have to be taken not to dilute the central core of expertise to the extent that it became ineffective. |
См. При классификации таких смесей следует проявлять осторожность. | Following is an example of how such a label may appear |
При осуществлении подобного планирования следует проявлять крайнюю осторожность. | Planning of that type should be carried out with extreme caution. |
Поэтому в этом вопросе следует проявлять максимальную осторожность. | It therefore calls for the greatest prudence. |
Поэтому сети по торговле оружием вынуждены были проявлять большую осторожность при перевозке оружия из Йемена в Сомали через Аденский залив. | Accordingly, the arms trading networks were forced to exercise greater care in the movement of arms shipments from Yemen to Somalia across the Gulf of Aden. |
Поэтому мы должны проявлять крайнюю осторожность при обсуждении этих вопросов. | Therefore, we should be very careful when we deliberate on those issues. |
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации. | One has to be careful in drawing lessons for today. |
Мы также должны проявлять осторожность в том, как принимать эти меры. | Care must also be taken with how the measures are adopted. |
Однако Организация должна проявлять осторожность и провести дополнительное изучение упомянутых вопросов. | The Organization should, however, proceed with caution and study those issues further. |
При оценке данных об опасности аспирации для животных надлежит проявлять особую осторожность. | Particular care must be taken in evaluating animal data for aspiration hazards. |
Мы также должны проявлять осторожность к нынешним концепциям, связанным с этой тенденцией. | We must also be careful about current concepts linked to this trend. |
Необходимо проявлять большую осторожность при публичном общении с судами или судьями в отношении рассматриваемых дел, чтобы не подорвать образ суда как беспристрастного органа правосудия. | Great care must be exercised in publicly communicating with courts or judges concerning current cases, lest the court apos s appearance of manifest impartiality and justice be undermined. |
В третьих, предусматривая юридические обязательства, этот режим послужит действующим в Антарктике операторам стимулом для того, чтобы проявлять большую осторожность при осуществлении в Антарктике своей деятельности. | Thirdly, by providing legal obligations, it would give Antarctic operators an incentive to be more cautious in the conduct of their Antarctic activities. |
3.8.3.4.5 При экстраполировании токсичности смеси, содержащей компонент(ы) категории 3, следует проявлять осторожность. | 3.8.3.4.5 Care should be exercised when extrapolating toxicity of a mixture that contains Category 3 ingredient(s). |
Поэтому ей необходимо проявлять осторожность, чтобы не оскорбить общественность и элиты в арабских странах. | Therefore it must be careful not to affront the public, but also the elite in the Arabic countries. |
При использовании ее результатов для оценки воздействия на население в целом необходимо проявлять осторожность | Caution was needed when using results for population exposure estimation |
Положение в области государственного бюджета улучшается, однако в ближайшие два года необходимо проявлять осторожность. | The fiscal balance is improving, but it should be carefully managed over the next two years. |
В силу этого необходимо проявлять крайнюю осторожность в сообщениях о связанных с ними инцидентах. | As such extreme caution shall be exercised in reporting incidents pertaining to them. |
Следует проявить большую осторожность, с тем чтобы избежать дискриминации в отношении мужчин. | Great care must be taken to avoid practising reverse discrimination. |
Органы, уполномоченные принимать решения, должны проявлять большую твердость и решительность. | Bodies that have decision making power should show more firmness and determination. |
Государства должны проявлять большую ответственность и сдержанность при передаче оружия. | There is a need for States to exercise greater responsibility and restraint in their arms transfers. |
В таких случаях следует проявлять осторожность и принимать во внимание форму и тип вещества или смеси. | In such cases, care should be used and consideration given to the form and type of the substance or mixture. |
Базе и Департаменту операций по поддержанию мира следует проявлять осторожность в отношении количества и продолжительности назначений. | The Base and the Department of Peacekeeping Operations should exercise caution in the number and duration of assignments. |
При подготовке пояснений необходимо будет проявить большую осторожность во избежание их неправильного понимания неспециалистами. | The explanations would have to be developed with great care so as to avoid the potential for misunderstanding by the quot lay quot reader. |
Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям. | Meanwhile, policymakers should be cautious in interpreting the plunge in gold prices as a vote of confidence in their performance. |
Правительство может привести целый ряд причин того, почему ему следует проявлять осторожность при принятии новых законодательных положений. | The Government can see a number of reasons to exercise caution in enacting new statutory provisions. |
И тем не менее существуют причины, в силу которых международному сообществу следовало бы проявлять осторожность и бдительность. | None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. |
Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром. | The D5 motorway is drivable almost without restriction, but the road services recommend extra caution between the 80th and 131st kilometre marks. |
Мы должны неизменно осознавать чувствительный характер этого вопроса и необходимость проявлять осторожность, тщательно учитывая мнения всех заинтересованных участников. | We should continue to acknowledge the sensitive nature of this topic and the need to proceed cautiously, with all stakeholders' views being carefully considered. |
Там, где масштабы ВИЧ СПИДа сокращаются, это объясняется в первую очередь тем, что молодые люди научились проявлять осторожность. | Where HIV AIDS is declining, it is primarily because young people have learned to practice safe behaviours. |
Достаточно ска зать здесь, что особую осторожность вы должны проявлять при вступлении в деловые отношения с офф шорной компанией. | It is enough to say here that you should take very special care when contemplating entering into a business relationship with an offshore compa ny. |
Мы будем активно работать со всеми странами и будем всегда проявлять большую бдительность. | We will work actively with all other countries and will be highly vigilant at all times. |
Балканские государства должны проявлять большую сдержанность в условиях потенциальных конфликтов и помогать нуждающимся. | The Balkan States needed to demonstrate a high degree of restraint in the face of potential conflicts and must help those in need. |
Не должны ли мы проявлять большую ответственность при заключении таких соглашений о займах? | Should we not become more responsible in terms of setting up these loan agreements? |
Надо проявлять осторожность, для того чтобы не вырабатывались стереотипы, способные привести к ожесточенной религиозной вражде между сотнями миллионов людей. | We should be careful not to create a perception that might lead to bitter enmity, based on religious grounds, between hundreds of millions of people. |
Размышляя над событиями прошлого, мы должны честно оценивать происшедшее и проявлять осторожность во избежание создания новых и необоснованных мифов. | In our reflections on past events, we must look back honestly and be careful not to create new and untrue myths. |
Таким образом, для того чтобы реуляризация работала хорошо, следует проявлять некоторую осторожность, выбрать хорошее значение для параметра регуляризации лямбда. | So for regularization to work well, some care should be taken, to choose a good choice for the regularization parameter lambda as well. |
Но мы все должны проявлять большую настойчивость, чтобы перевести благие намерения в конкретные действия. | But all of us need to act with greater urgency in translating good intentions into concrete action. |
Хотя роль исполнительных органов постепенно становится более заметной, они могли бы проявлять большую активность. | Though gradually improving, the role of the executive could be more proactive. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество проявлять большую бдительность в наблюдении за событиями в Анголе. | We urge the international community to be more vigilant in monitoring events in Angola. |
Безусловно, донорам необходимо проявлять большую готовность предоставлять финансовые ресурсы в адекватных размерах и своевременно. | Clearly the donors have to be more forthcoming in providing adequate and timely financial resources. |
Но осторожность проявлять следует, и политические элиты больших национальных государств, в частности, должны взвешенно решить, не переигрывают ли они снова. | But caution is in order, and the political elites of big national states, in particular, should ponder whether they are not overplaying their hands once again. |
Похожие Запросы : проявлять большую осторожность, - проявлять осторожность - проявлять осторожность - проявлять осторожность - должны проявлять осторожность - проявлять осторожность при - проявлять разумную осторожность - Необходимо проявлять осторожность при - проявлять разумную заботливость или осторожность - проявлять инициативу - Следует проявлять