Перевод "проявлять осторожность при" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
осторожность - перевод : осторожность - перевод : проявлять осторожность при - перевод : осторожность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
При проведении таких сопоставлений рекомендуется проявлять осторожность. | Caution is advised on making such comparisons. |
См. При классификации таких смесей следует проявлять осторожность. | Following is an example of how such a label may appear |
При осуществлении подобного планирования следует проявлять крайнюю осторожность. | Planning of that type should be carried out with extreme caution. |
Рекомендуется проявлять КРАЙНЮЮ ОСТОРОЖНОСТЬ. | EXTREME PREJUDlCE is advised. |
Поэтому мы должны проявлять крайнюю осторожность при обсуждении этих вопросов. | Therefore, we should be very careful when we deliberate on those issues. |
Международное сообщество должно проявлять исключительную осторожность. | The international community has to be extremely cautious. |
При оценке данных об опасности аспирации для животных надлежит проявлять особую осторожность. | Particular care must be taken in evaluating animal data for aspiration hazards. |
3.8.3.4.5 При экстраполировании токсичности смеси, содержащей компонент(ы) категории 3, следует проявлять осторожность. | 3.8.3.4.5 Care should be exercised when extrapolating toxicity of a mixture that contains Category 3 ingredient(s). |
При использовании ее результатов для оценки воздействия на население в целом необходимо проявлять осторожность | Caution was needed when using results for population exposure estimation |
Поэтому в этом вопросе следует проявлять максимальную осторожность. | It therefore calls for the greatest prudence. |
Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям. | Meanwhile, policymakers should be cautious in interpreting the plunge in gold prices as a vote of confidence in their performance. |
Правительство может привести целый ряд причин того, почему ему следует проявлять осторожность при принятии новых законодательных положений. | The Government can see a number of reasons to exercise caution in enacting new statutory provisions. |
Достаточно ска зать здесь, что особую осторожность вы должны проявлять при вступлении в деловые отношения с офф шорной компанией. | It is enough to say here that you should take very special care when contemplating entering into a business relationship with an offshore compa ny. |
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации. | One has to be careful in drawing lessons for today. |
Мы также должны проявлять осторожность в том, как принимать эти меры. | Care must also be taken with how the measures are adopted. |
Однако Организация должна проявлять осторожность и провести дополнительное изучение упомянутых вопросов. | The Organization should, however, proceed with caution and study those issues further. |
Мы также должны проявлять осторожность к нынешним концепциям, связанным с этой тенденцией. | We must also be careful about current concepts linked to this trend. |
Поэтому сети по торговле оружием вынуждены были проявлять большую осторожность при перевозке оружия из Йемена в Сомали через Аденский залив. | Accordingly, the arms trading networks were forced to exercise greater care in the movement of arms shipments from Yemen to Somalia across the Gulf of Aden. |
Комиссии следует проявлять осторожность при проведении могущих оказаться неуместными аналогий с ответственностью государств в целях разработки принципов, применимых к международным организациям. | The Commission should be wary about drawing inappropriate analogies with State responsibility in an effort to develop principles applicable to international organizations. |
Поэтому при внесении поправок в статью 27 Устава, в частности в положение о совпадающих голосах постоянных членов, следует проявлять особую осторожность. | Great care should therefore be exercised with regard to amending Article 27 of the Charter as regards the provision on concurring votes of the permanent members. |
43. Некоторые страны заявили о необходимости проявлять осторожность при рассмотрении адекватности обязательств и принятии решений по обязательствам в свете такого рассмотрения. | Some countries expressed the need for a cautious approach to the review of the adequacy of commitments and decisions on commitments in the light of such review. |
Поэтому ей необходимо проявлять осторожность, чтобы не оскорбить общественность и элиты в арабских странах. | Therefore it must be careful not to affront the public, but also the elite in the Arabic countries. |
Положение в области государственного бюджета улучшается, однако в ближайшие два года необходимо проявлять осторожность. | The fiscal balance is improving, but it should be carefully managed over the next two years. |
В силу этого необходимо проявлять крайнюю осторожность в сообщениях о связанных с ними инцидентах. | As such extreme caution shall be exercised in reporting incidents pertaining to them. |
Сотрудники сил охраны правопорядка должны проявлять решимость, осторожность, терпение, спокойствие, благоразумие и выдержку в ситуациях, возникающих при исполнении ими своих профессиональных обязанностей. | The members of the security forces shall act with determination, caution, serenity, common sense and self control in dealing with situations arising as part of their professional activity. |
В этой связи оно обязывает государства проявлять осторожность при управлении рыбными запасами и своими экосистемами, а также минимизировать мероприятия, которые пагубны для океанов. | To that end, it obliges States to practise caution when managing fish stocks and their ecosystems, as well as to minimize activities that are harmful to the oceans. |
Ежегодный пересчет шкалы приведет к ежегодным переговорам о ее пересмотре, что подорвет ее стабильность и предсказуемость, и при рассмотрении этого предложения нужно проявлять осторожность. | Annual recalculation of the scale would lead to an annual renegotiation of the scale, undermining its stability and predictability, and the proposal in that regard should be treated with caution. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимо проявлять осторожность при внедрении технических новшеств и учитывать сугубо интеллектуальный характер работы, выполняемой сотрудниками лингвистических служб. | Some delegations expressed the view that technical innovation should be introduced carefully and should respect the specific intellectual nature of the work carried out by language staff. |
Вместе с тем необходимо проявлять осторожность при рассмотрении тех вопросов, которые могли бы привести к существенным изменениям в уже устоявшихся методах и процедурах работы. | It was nevertheless necessary to be prudent whenever addressing issues that could lead to sudden changes in well established patterns and procedures. |
Необходимо проявлять большую осторожность при публичном общении с судами или судьями в отношении рассматриваемых дел, чтобы не подорвать образ суда как беспристрастного органа правосудия. | Great care must be exercised in publicly communicating with courts or judges concerning current cases, lest the court apos s appearance of manifest impartiality and justice be undermined. |
Никакая осторожность не будет лишней при вождении машины. | You can't be too careful when you drive a car. |
Врачам следует соблюдать осторожность при назначении опиоидных средств. | Doctors should exercise caution when prescribing opioids. |
В таких случаях следует проявлять осторожность и принимать во внимание форму и тип вещества или смеси. | In such cases, care should be used and consideration given to the form and type of the substance or mixture. |
Базе и Департаменту операций по поддержанию мира следует проявлять осторожность в отношении количества и продолжительности назначений. | The Base and the Department of Peacekeeping Operations should exercise caution in the number and duration of assignments. |
Президент Обасанджо выдвинул от имени Африканского союза предложение, основанное именно на стремлении примирить эти два основополагающих требования, памятуя при этом о том, что при действиях необходимо проявлять крайнюю осторожность. | On behalf of the African Union, President Obasanjo made a proposal founded precisely on the desire to reconcile those two fundamental requirements, mindful that utmost prudence must be exercised when taking action. |
При удерживании шарнира и раскачивании объемного механизма определения точки Н следует проявлять осторожность, с тем чтобы не допустить появления непредусмотренных внешних вертикальных или продольных нагрузок. | Care shall be exercised in holding the T bar and rocking the 3 D H machine to ensure that no inadvertent exterior loads are applied in a vertical or fore and aft direction. |
В третьих, предусматривая юридические обязательства, этот режим послужит действующим в Антарктике операторам стимулом для того, чтобы проявлять большую осторожность при осуществлении в Антарктике своей деятельности. | Thirdly, by providing legal obligations, it would give Antarctic operators an incentive to be more cautious in the conduct of their Antarctic activities. |
И тем не менее существуют причины, в силу которых международному сообществу следовало бы проявлять осторожность и бдительность. | None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. |
Государствам при этом следует продолжать проявлять бдительность. | It is up to States to remain vigilant. |
Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром. | The D5 motorway is drivable almost without restriction, but the road services recommend extra caution between the 80th and 131st kilometre marks. |
Мы должны неизменно осознавать чувствительный характер этого вопроса и необходимость проявлять осторожность, тщательно учитывая мнения всех заинтересованных участников. | We should continue to acknowledge the sensitive nature of this topic and the need to proceed cautiously, with all stakeholders' views being carefully considered. |
Там, где масштабы ВИЧ СПИДа сокращаются, это объясняется в первую очередь тем, что молодые люди научились проявлять осторожность. | Where HIV AIDS is declining, it is primarily because young people have learned to practice safe behaviours. |
Необходимо будет проявлять большую осторожность во избежание разброса основного квалифицированного персонала до такой степени, что он станет неэффективным. | Great care would have to be taken not to dilute the central core of expertise to the extent that it became ineffective. |
При удерживании Т образного шарнира и раскачивании объемного механизма определения точки H необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы не допустить появления непредусмотренных внешних вертикальных или продольных нагрузок. | Care shall be exercised in holding the T bar and rocking the 3 D H machine to ensure that no inadvertent exterior loads are applied in a vertical or fore and aft direction. |
Было отмечено, что при принятии окончательного решения по вопросу о структурных рамках следует проявлять осторожность и что внимание в первую очередь следует сосредоточить на решении вопросов существа. | It was noted that caution should be exercised in taking a final decision on the issue of structure, and to focus on the resolution of substantive issues in the first instance. |
Похожие Запросы : проявлять осторожность - проявлять осторожность - проявлять осторожность - Необходимо проявлять осторожность при - должны проявлять осторожность - проявлять разумную осторожность - проявлять большую осторожность - проявлять большую осторожность, - соблюдать осторожность при - использование осторожность при - Соблюдайте осторожность при - проявлять разумную заботливость или осторожность