Перевод "допускать овердрафт" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

овердрафт - перевод : ДОПУСКАТЬ - перевод : овердрафт - перевод : овердрафт - перевод : допускать овердрафт - перевод :
ключевые слова : Assume Allow Afford Allowed Shouldn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако, он всегда будет взимать пеню за овердрафт.
This is why banks often have to ask for copies of the SME's financial or busi ness documents.
Допускать перекрытие окнами
Windows can cover
Допускать 8 бит
Allow 8 bit
Сколько ошибок можно допускать.
Designate which lessons to include or leave out. An arbitrary number of lessons can be selected for the calculation.
Нельзя было этого допускать.
You should not have permitted it.
Мы не должны этого допускать.
We must not allow this.
Я не собираюсь этого допускать.
I'm not going to allow that to happen.
Не допускать пустого буфера обмена
Prevent empty clipboard
Не допускать пустого буфера обмена
Selection and clipboard
Продолжения такой практики допускать нельзя.
Such practices could not be allowed to continue.
Мы не должны допускать этого.
We must not allow that to take place.
Это абсолютно нормально допускать ошибки.
It's totally okay to make mistakes.
И вы будете допускать ошибки.
You should make mistakes.
Давай не допускать бед, никогда.
Let's not let anything happen, ever.
Даже опытные водители могут допускать ошибки.
Even expert drivers can make mistakes.
Тебе не надо было этого допускать.
You shouldn't have let this happen.
Ты не должен был этого допускать.
You shouldn't have let this happen.
Вы не должны были этого допускать.
You shouldn't have let this happen.
Допускать повторение элементов в списках воспроизведения
Allow duplicate entries on playlists
Нельзя допускать сохранения такого положения вещей.
This state of affairs should not be allowed to continue.
Нельзя допускать, чтобы сохранялось сложившееся положение.
The current situation could not continue.
Результатом является то, что овердрафт по кредитам Греческого центрального банка в последние месяцы вырос почти на 1 млрд. в день.
The result is that overdraft credits to the Greek central bank have grown by nearly 1 billion a day in recent months.
Мы не можем позволить себе допускать ошибки.
We can't afford mistakes.
Мы не должны допускать никаких проявлений слабости.
We must show no sign of weakness.
Никакой закон не может допускать произвольных выселений .
No legislation may permit arbitrary evictions.
Нельзя допускать, чтобы осуществление изменений становилось самоцелью.
Change for its own sake should be avoided.
Нельзя допускать усталости от решения проблем развития.
Development fatigue is an impossibility.
Нельзя допускать такое положение дел в образовании.
We don't want to do that to our students.
Принцип должен быть единым. Нельзя допускать дискриминацию.
It must be the same.
Вас нельзя было допускать в наше общество!
You should never have had a place among us!
Теперь, однако, пришла очередь Северной Кореи допускать ошибку.
Now, however, it is North Korea s turn to make a mistake.
Экологи утверждают, что такой метод производства допускать нельзя.
Environmentalists point out that this production method is unsustainable.
не может допускать отступлений в других чрезвычайных ситуациях.
The Committee has also stated that since elements of a fair trial are guaranteed by international humanitarian law during armed conflicts, the fundamental requirement of a fair trial cannot be derogated from in other emergency situations.
Государство участник обязано не допускать впредь аналогичных нарушений.
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future.
Нельзя допускать ослабления предпринимаемых в настоящее время усилий.
There must be no relaxation of efforts currently underway.
Допускать названия файла из 31 символа в ISO9660
Allow 31 character ISO9660 filenames
Допускать точку в начале названия файла в ISO9660
Allow leading period in ISO9660 filenames
Однако на этот раз мы намерены не допускать ошибок.
This time, however, we are determined not to slip up.
Поэтому рекомендуется не допускать использование откидных пол этого типа.
It is therefore recommended that the use of flaps of this type should not be allowed.
правильное положение лямок и необходимость не допускать их скручивания
the correct positioning of the straps and the need to avoid twisting them
Государство участник обязано не допускать аналогичных нарушений в будущем.
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future.
Государство участник обязано не допускать подобных нарушений в будущем.
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future.
Статья 4.5 направлена на то, чтобы не допускать этого.
Article 4.5 requires steps being taken to ensure that this does not happen.
Государство участник также обязано не допускать впредь аналогичных нарушений.
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future.
не допускать использования организаций добровольцев, неправительственных организаций и т.д.
Preventing the misuse of volunteer organizations, NGOs, etc., and breaking up cover organizations.

 

Похожие Запросы : не допускать - не допускать - сознательно допускать - овердрафт интерес - овердрафт кредит - овердрафт плата - овердрафт покрытие - расположен овердрафт - овердрафт сумма - овердрафт кредит