Перевод "не допускать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не допускать - перевод : не - перевод : не - перевод : не допускать - перевод : не - перевод : ДОПУСКАТЬ - перевод :
ключевые слова : Assume Allow Afford Allowed Shouldn Worry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы не должны этого допускать.
We must not allow this.
Я не собираюсь этого допускать.
I'm not going to allow that to happen.
Не допускать пустого буфера обмена
Prevent empty clipboard
Не допускать пустого буфера обмена
Selection and clipboard
Мы не должны допускать этого.
We must not allow that to take place.
Давай не допускать бед, никогда.
Let's not let anything happen, ever.
Тебе не надо было этого допускать.
You shouldn't have let this happen.
Ты не должен был этого допускать.
You shouldn't have let this happen.
Вы не должны были этого допускать.
You shouldn't have let this happen.
Мы не можем позволить себе допускать ошибки.
We can't afford mistakes.
Мы не должны допускать никаких проявлений слабости.
We must show no sign of weakness.
Никакой закон не может допускать произвольных выселений .
No legislation may permit arbitrary evictions.
Допускать перекрытие окнами
Windows can cover
Допускать 8 бит
Allow 8 bit
не может допускать отступлений в других чрезвычайных ситуациях.
The Committee has also stated that since elements of a fair trial are guaranteed by international humanitarian law during armed conflicts, the fundamental requirement of a fair trial cannot be derogated from in other emergency situations.
Государство участник обязано не допускать впредь аналогичных нарушений.
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future.
Сколько ошибок можно допускать.
Designate which lessons to include or leave out. An arbitrary number of lessons can be selected for the calculation.
Нельзя было этого допускать.
You should not have permitted it.
Однако на этот раз мы намерены не допускать ошибок.
This time, however, we are determined not to slip up.
Поэтому рекомендуется не допускать использование откидных пол этого типа.
It is therefore recommended that the use of flaps of this type should not be allowed.
правильное положение лямок и необходимость не допускать их скручивания
the correct positioning of the straps and the need to avoid twisting them
Государство участник обязано не допускать аналогичных нарушений в будущем.
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future.
Государство участник обязано не допускать подобных нарушений в будущем.
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future.
Статья 4.5 направлена на то, чтобы не допускать этого.
Article 4.5 requires steps being taken to ensure that this does not happen.
Государство участник также обязано не допускать впредь аналогичных нарушений.
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future.
не допускать использования организаций добровольцев, неправительственных организаций и т.д.
Preventing the misuse of volunteer organizations, NGOs, etc., and breaking up cover organizations.
Структура Организации не должна допускать финансовых и административных ошибок.
The structure of the Organization must be such that financial and administrative mismanagement is prevented.
Всегда лучше не допускать пожара, чем тушить его впоследствии.
It is always better to prevent a fire than to have to put it out.
Я не должен был даже допускать, что ты гей.
I shouldn't have even assumed that you're gay.
будучи преисполнена решимости не допускать такого посягательства на человеческое достоинство,
Determined to prevent such an attack on the human dignity of the individual,
Лучшая кампания не допускать безнаказанности за насилие в отношении женщин
ForTheWomenThe best campaign is not to admit the impunity for violence against women NotEvenWithThePetalOfARose
Признак образованного ума допускать мысль, не принимая её как факт.
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it as fact.
Государство участник обязано также не допускать аналогичных нарушений в будущем.
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future.
Государство участник обязано также не допускать подобных нарушений в будущем.
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future.
Однако Секретариат не может допускать, что Ассамблея автоматически поддержит его.
However, the Secretariat could not assume that the Assembly would automatically support it.
Ты же знаешь, что я не могу допускать никаких исключений
You know that I can't make any exceptions whatsoever.
Продолжения такой практики допускать нельзя.
Such practices could not be allowed to continue.
Это абсолютно нормально допускать ошибки.
It's totally okay to make mistakes.
И вы будете допускать ошибки.
You should make mistakes.
В 1980 х годах, японская экономика могла бы не допускать просчетов.
In the 1980s, Japan s economy could do no wrong. Its economy grew 4 annually, much faster than America s annual 3 growth.
В 1980 х годах, японская экономика могла бы не допускать просчетов.
In the 1980s, Japan s economy could do no wrong.
Вы должны допускать, что сообщения по e mail не являются тайной.
You should assume that email messages aren't private.
Религиозным институтам следует изучать причины терроризма и не допускать их углубления.
Religious institutions should study causes of terrorism and prevent them from compounding.
f) не допускать и пресекать любую активную и пассивную поддержку терроризма18.
(f) To prevent and suppress all active and passive support to terrorism.
Мы не должны допускать, чтобы ирредентистские, гегемонистские тенденции омрачали наше будущее.
We should not let irredentist, hegemonic tendencies plague our future.

 

Похожие Запросы : не должны допускать - допускать овердрафт - сознательно допускать - , не - не