Перевод "допуск по толщине" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

допуск по толщине - перевод : по - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Допуск
Tolerance
Абсолютный допуск
toleranceAbs
Относительный допуск
toleranceRel
организаций, допуск наблюдателей
admission of observers
Переходим к струне ля (А) . . . также известную, как пятая струна . . . или вторая струна по толщине . . . .
Now over to the A string . . . also known as the 5th string . . . or the second thickest string. . . .
У тебя есть допуск для отправки сообщения?
Did you get the authorization to send a message?
Я быстро нашёл вот это По сравнению с идеальным эллипсоидом, Земля имеет допуск в пределах 0,17 . Это меньше, чем допуск для бильярдных шаров, который составляет 0,22 .
The Earth has a tolerance of about .17 percent from the reference spheroid, which is less than the .22 percent allowed in billiard balls.
Gorilla Glass 2 сохраняло характеристики предшественника при меньшей на 20 толщине.
Gorilla Glass 2 is 20 percent thinner than the original Gorilla Glass.
По этому новому закону полномочия регулировать допуск к адвокатской деятельности переходят к исполнительной ветви власти.
The new law transfers the authority to regulate admission to the profession to the executive branch.
Оговорка Польши о том, что допуск по наличию плесени должен составлять 0,5 независимо от сорта.
Reservation of Poland that the tolerance for mould should be 0.5 per cent regardless of the class.
Настоящая безопасность, проверки безопасности, надзор за безопасностью, допуск безопасности.
Real security, security checks, security watch, security clearance.
безусловный допуск оппозиционных партий и кандидатов к участию в выборах.
Unrestricted access for opposition parties and candidates to participate in elections.
Эти данные отправляются в машину, которая нарезает данные в двухмерные представления этого изделия по всей толщине, практически как нарезают салями.
And this data gets sent to a machine that slices the data into two dimensional representations of that product all the way through almost like slicing it like salami.
Масса монеты составляет 7,8 г. при диаметре 24,25 мм и толщине гурта 2,38 мм.
Design The coins are composed of an alloy called nordic gold, with a diameter of 24.25 mm, a 2.38 mm thickness and a mass of 7.80 grams.
Масса монеты составляет 5,74 г. при диаметре 22,25 мм и толщине гурта 2,14 мм.
Design The coins are composed of an alloy called nordic gold, with a diameter of 22.25 mm, a 2.14 mm thickness and a mass of 5.74 grams.
Е. Допуск организаций в качестве наблюдателей (Пункт 2 f) повестки дня)
Admission of organizations as observers (Agenda item 2 (f))
У меня был допуск к секретной информации дважды за годы работы.
I had a secret clearance twice during my career.
Вы можете растянуть один миллион атомов углерода в струну, длина которой будет равна толщине волоса.
Or you could string one million carbon atoms across the width of the average human hair.
После получения Индией независимости в 1947 году, допуск в эти ордена прекращён.
Upon Indian independence in 1947, appointments to all these orders ceased.
Толстая листовая сталь варьируется по толщине от 10 мм до 200 мм, а тонкие листовые материалы от 1 мм до 10 мм.
Plate products vary in thickness s from 10 mm to 200 mm, and thin flat rolled products from 1 mm to 10 mm.
В итоге допуск Оппенгеймера был аннулирован лишь за день до истечения срока действия.
Oppenheimer's clearance was revoked one day before it was due to lapse anyway.
Он заявил, что по этой же причине ограничен допуск врачей и другого медицинского персонала в медицинские учреждения, в которых они работают.
For the same reason he stated that physicians and other medical health care personnel were also restricted from reaching their facilities.
В настоящее время существует некоторая неопределенность относительно правил, регулирующих допуск к профессиональной деятельности адвоката.
At present, there is a level of uncertainty with regard to the implementation of the rules regulating admission to the profession.
b) виртуальная частная сеть для обеспечения удаленного доступа к Интранету для лиц, имеющих допуск
(b) A virtual private network to allow remote access to the Intranet for authorized persons and
Допуск для измерения твист и лук 0,0002 более 10 или 0,02 мм на метр
The tolerance for both the twist and bow measurements is 0.0002 over 10 or 0.02mm over a meter
Закон 1998 года о беженцах предусматривает допуск в Южную Африку просителей убежища и признание беженцев.
The Refugees Act of 1998 provides for the reception into South Africa of asylum seekers and recognition of refugees.
Закон 1998 года о беженцах предусматривает допуск в Южную Африку просителей убежища и признание беженцев.
The Refugees Act of 1998 provides for the reception in to South Africa of asylum seekers and recognition of refugees.
Несущие колонны увеличены в 2 раза по толщине, то есть в 4 раза увеличен объём необходимого для строительства этих колонн бетона, и, соответственно, существенно возросла общая масса здания.
The load bearing columns became twice as thick therefore, the amount of concrete required for the construction of the columns increased 4 times, and, consequently, significantly increased the total mass of the building.
где ААА это трехбуквенный код страны, в которой лицо получило допуск на использование книжек МДП, в соответствии с системой классификации Международной организации по стандартизации (ИСО).
whereby AAA represents a 3 letter code of the country where the person utilizing TIR Carnets has been authorized, in line with the classification system of the International Organization for Standardization (ISO).
Они проводят тепло по длине, но не поперёк тут нельзя говорить о толщине, просто о поперечном направлении если поместить их один на другой это также свойство и углеродного волокна.
They conduct heat along their length but not across well, there is no width, but not in the other direction if you stack them up that's a property of carbon fiber also.
Вариант 2 Сохранить действующий допуск на уровне 1 и включить дополнительное положение, содержащее указания относительно проведения НКО инспекций
Option 2 Retain currrent tolerance of 1 with a additional provision covering guidance on inspections by NDA
Высокое качество образцов будет при толщине сравнимой со средней длинной свободного пробега электронов в образце, которая может быть всего несколько десятков нанометров.
High quality samples will have a thickness that is comparable to the mean free path of the electrons that travel through the samples, which may be only a few tens of nanometers.
Хотя по степени сохранности и окраске этот осколок соответствует остальным костям, он отличается малой толщиной (длина составляет 7,9 сантиметров, при толщине в 1,1 сантиметра), что может свидетельствовать о принадлежности другому виду.
Although it has the same preservation and coloring as the fossils known to belong to the Coelurus skeleton, it is very slender, which may mean it doesn't belong to the skeleton this bone is 7.9 centimeters long (3.1 in) but only 1.1 centimeters tall (0.43 in).
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну.
Moreover, the military leaders are dragging their feet on easing restrictions on the import of humanitarian supplies and allowing a UN assessment team into the country.
Допуск в большинство зданий судов и в кабинеты судей, как представляется, осуществляется без какой бы то ни было проверки.
Most court buildings and judges' offices appear to be accessible without any security check.
Это включало в себя ежедневный допуск десятков тысяч палестинцев на территорию Израиля для работы, в коммерческих целях и для лечения.
This had included allowing tens of thousands of Palestinians to enter Israel on a daily basis for work, commercial purposes and medical treatment.
Кроме того, Университет должен получить санкцию правительства Японии и правительства города Токио на допуск в здание каких либо арендаторов предпринимателей.
Furthermore, the University needs the approval of the Government of Japan and the Tokyo Metropolitan Government in order to have any occupant tenant in the building.
Однако в некоторых случаях делался допуск на то, что некоторые инициативы в дальнейшем различными органами могут осуществляться с неодинаковой эффективностью.
In some instances, however, assumptions have been made about the extent to which certain initiatives are implemented by various jurisdictions.
Хотя правительство Бангладеш оттягивает допуск ещё большего количества беженцев из Мьянмы, пока продолжается текущий кризис, население Бангладеш глубоко сочувствует бедствиям рохинджа.
While the Bangladesh government has resisted accepting more refugees from Myanmar during this current crisis, the Bangladeshi people are largely sympathetic to the plight of the Rohingyas.
Кроме того, все лица, назначаемые для проведения такой операции, и каждый, кто участвует в ней, должны пройти тщательную проверку на допуск.
Moreover, all individuals appointed to undertake such an operation and every person participating therein must undergo a detailed security check.
Две лучшие команды в зачётах LMP1, LMP2, GTE Proи GTE Am получают автоматический допуск на старт 24 часов Ле Мана следующего года.
Team championships The top two finishers in the LMP1, LMP2, GTE Pro, and GTE Am championships earn automatic entry to the 2012 24 Hours of Le Mans.
При калибровке по предельным размерам или одному предельному размеру на основе количества орехов миндаля в скорлупе в 100 г или одной унции допуск по количеству выше или ниже указанного диапазона размеров или предельного размера не разрешается.
When sizing or screening is carried out by the number of inshell almonds per 100 g or per ounce, no tolerance for counts above or below the specified range or screen shall be allowed.
Гонщик в классе Moto3 не может быть старше 28 лет, или 25 для новичков участвующих впервые и неизвестных людей (допуск на усмотрение организаторов).
Riders in the Moto3 class cannot be older than 28 years, or 25 years for new contracted riders participating for the first time and wild cards.
Обеспечение такого доступа требует проведения разъяснительной работы и своевременных мер защиты, включая допуск смешанных групп вновь прибывших и усовершенствованную процедуру досмотра отдельных лиц.
Such access required advocacy and timely protection measures, including the admission of mixed groups of new arrivals and improved screening of individuals. Steps against fraud and abuse were essential for the credibility of the asylum system.
В результате этого добавления допуск на уровне в 1 станет допуском в месте назначения без использования терминологии, которая не применяется в других стандартах ЕЭК ООН.
Producing countries may apply a lower tolerance at the point of export sufficient to comply with the 1 tolerance at the point of delivery. The effect of this addition is to imply that the 1 tolerance is a destination tolerance without using that terminology which is not used in other UNECE Standards.

 

Похожие Запросы : по толщине - по толщине - по толщине свойств - допуск по весу - допуск по диаметру - разница в толщине - жесткий допуск - допуск неоднозначности - гуманитарный допуск - верхний допуск - допуск изготовления - допуск место - допуск задержки - отрицательный допуск