Перевод "достигли предела" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достигли - перевод : достигли - перевод : достигли - перевод : достигли предела - перевод : достигли - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы достигли предела экономического роста, каким мы его знали. | We've reach the end of economic growth as we've known it. |
Злоупотребления терпимостью и достоинством Республики Хорватии действительно достигли своего предела. | The Republic of Croatia has really been taxed to the limits of its tolerance and dignity. |
Итак, раз уж мы достигли предела возможностей наших калькуляторов Что? | So, since we've reached the limits of our calculators what's that? |
Страны, утверждающие, что достигли предела того, что они могут сделать, в действительности имеют в виду, что они достигли предела того, что они могут сделать в одиночестве. | Countries claiming to have reached the limit of what they can do really mean that they have reached the limit of what they can do on their own. |
Сегодня признано, что бреттон вудские учреждения достигли своего предела в вопросах развития. | It is recognized today that the Bretton Woods institutions have reached their limits in development matters. |
Банки Когда американские и швейцарские банки достигли предела своих возможностей, никто не оказал Европе поддержки. | Banks When American and Swiss banks hit the wall, nobody approached Europe for support. |
Итак, раз уж мы достигли предела возможностей наших калькуляторов Что? Ваш может больше Женщина Я не знаю. | So, since we've reached the limits of our calculators what's that? Does yours go Woman I don't know. |
Среди вас есть тот, кто упокоивается раньше, и чтобы вы достигли названного предела, может быть, вы уразумеете! | But some of you die before you reach the appointed term that you may haply understand. |
Среди вас есть тот, кто упокоивается раньше, и чтобы вы достигли названного предела, может быть, вы уразумеете! | All this is in order that you may reach an appointed term and that you may understand (the Truth). |
Одни из нас пользовались другими, и достигли мы нашего предела срока окончания жизни на земле , который Ты нам назначил . | We benefited one from the other, but now we have reached our appointed term which You did appoint for us. |
Одни из нас пользовались другими, и достигли мы нашего предела срока окончания жизни на земле , который Ты нам назначил . | We did indeed benefit from one another and now have reached the term which You had set for us.' |
Одни из нас пользовались другими, и достигли мы нашего предела срока окончания жизни на земле , который Ты нам назначил . | We enjoyed one another, but now we have arrived at the appointed term which Thou appointedst for us. |
nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp Банки Когда американские и швейцарские банки достигли предела своих возможностей, никто не оказал Европе поддержки. | nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp Banks When American and Swiss banks hit the wall, nobody approached Europe for support. |
Может быть проблема нижнего предела, но, конечно, не верхнего предела. | There may be the problem of a floor , but certainly not of a ceiling . |
Возможностям нет предела. | The sky's the limit. |
Нет предела совершенству. | The sky's the limit. |
Возможностям нет предела. | The sky is the limit. |
Цвет превышения предела | Out of range color |
Нет предела фантазии. | This is amazing what you can do. |
Ставки без предела. | The sky's the limit. |
Кроме того, некоторые страны заявили, что они достигли определенного предела в некоторых своих инициативах в области народонаселения и что им все сложнее продвигаться вперед. | In addition, a few countries stated that they had reached a plateau in some of their population initiatives and that it was becoming increasingly difficult to make further progress. |
Нет предела человеческим желаниям. | There is no limit to human desire. |
у лотоса крайнего предела | By the Lote tree beyond which none can pass, |
у Лотоса крайнего предела, | By the Lote tree beyond which none can pass, |
у лотоса крайнего предела | Near the lote tree of the last boundary. |
у Лотоса крайнего предела, | Near the lote tree of the last boundary. |
у лотоса крайнего предела | by the Lote Tree of the Boundary |
у Лотоса крайнего предела, | by the Lote Tree of the Boundary |
у лотоса крайнего предела | Nigh Unto the lote tree at the boundary. |
у Лотоса крайнего предела, | Nigh Unto the lote tree at the boundary. |
у лотоса крайнего предела | Near Sidrat ul Muntaha lote tree of the utmost boundary (beyond which none can pass) , |
у Лотоса крайнего предела, | Near Sidrat ul Muntaha lote tree of the utmost boundary (beyond which none can pass) , |
у лотоса крайнего предела | At the Lotus Tree of the Extremity. |
у Лотоса крайнего предела, | At the Lotus Tree of the Extremity. |
у лотоса крайнего предела | by the lote tree at the farthest boundary, |
у Лотоса крайнего предела, | by the lote tree at the farthest boundary, |
у лотоса крайнего предела | By the lote tree of the utmost boundary, |
у Лотоса крайнего предела, | By the lote tree of the utmost boundary, |
Здание забито до предела. | The house is jammed to the roof. |
Но только до определенного предела. | But improved efficiency has its limits. |
Но только до определенного предела. | Those who fear geopolitical catastrophe will sell assets, putting downward pressure on their value, only if there are other, safer assets that they see that they can buy. |
Но лишь до некоторого предела. | But only up to a point. |
Но только до определенного предела. | But there is a limit to this option. |
Я наконец достиг своего предела. | I have finally reached my limit. |
Для всякого предела свое писание. | For every age there is a law. |
Похожие Запросы : вблизи предела - регулятор предела - ширина предела - смещение предела - смещение предела - выше предела - достичь предела - увеличение предела - ниже предела - измерение предела