Перевод "до зачатия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
От зачатия до рождения . | From Conception to Birth. |
Текст видео От зачатия до рождения | From Conception to Birth |
Александр Циарас От зачатия до рождения в картинках | Alexander Tsiaras Conception to birth visualized |
И я собираюсь показать отрывок проекта От зачатия до рождения . | And I'm going to show you a sample of the piece, From Conception to Birth. |
Мы собирались сделать новый проект, сканирование развития плода от зачатия до рождения, используя эти новые технологии. | And what we were going to do was scan a new project on the development of the fetus from conception to birth using these kinds of new technologies. |
Мы собирались сделать новый проект, сканирование развития плода от зачатия до рождения, используя эти новые технологии. | And what we were going to do was scan a new project on the development of the fetus from conception to birth using these new technologies. |
Создатель образов Александр Циарас делится с нами впечатляющей медицинской визуализацией, показывающей развитие человека от зачатия до рождения и далее. . | Image maker Alexander Tsiaras shares a powerful medical visualization, showing human development from conception to birth and beyond. |
Боги супружеской постели ( di coniugales ) были также и богами зачатия. | Conception and pregnancy The gods of the marriage bed (di coniugales) are also gods of conception. |
Значит, в момент зачатия они делают небольшие упражнения для ягодиц. | So at the moment of conception, they're doing little butt exercises. |
Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев. | His mother carried him with difficulty, and delivered him with difficulty. His bearing and weaning takes thirty months. |
Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев. | In pain did his mother bear him and in pain did she give birth to him. |
А знаете ли вы, что знание о времени с момента вашего зачатия и до вашего рождения может улучшить качество вашей жизни? | Did you know that learning about the time from just before you were conceived until after you were born, could improve the quality of your life? |
Текст видео От зачатия до рождения Незрелая яйцеклетка сперма яйцеклетка осеменена 24 часа первое деление клеток ребёнка оплодотворенная яйцеклетка делится спустя несколько часов после слияния... | Video text From Conception to Birth Oocyte Sperm Egg Inseminated 24 Hours Baby's first division The fertilized ovum divides a few hours after fusion ... |
Была установлена телесвязь между Апостольским дворцом в Ватикане и Церковью Непорочного Зачатия в Москве. | This was accomplished through a televised transmission which connected the Apostolic Palace of the Vatican with the Church of the Immaculate Conception in Moscow. |
У Ефремлян, как птица улетит слава ни рождения, ни беременности,ни зачатия не будет . | As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception. |
У Ефремлян, как птица улетит слава ни рождения, ни беременности,ни зачатия не будет . | As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. |
Спустя несколько недель после зачатия я решил остепениться и обрёл форму знакомого вам морского ежа. | A few weeks after I was conceived, I decided to settle down, and metamorphosed into a recognizable urchin. |
Когда естественный метод зачатия не дает результатов, центры и клиники репродуктивной медицины предложат руку помощи. | When traditional conception methods fail, reproductive medicine centres and clinics are there to lend a helping hand. |
Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям. Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев. | We have enjoined on man to be good to his parents His mother carries him in her womb with hardship, and gives birth to him in pain. |
Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям. Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев. | We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months. |
Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев. Когда же он вырастает до полной зрелости (и достигнет сорока лет), он говорит Господи! | And We have commanded man to be good towards parents his mother bore him with hardship, and delivered him with hardship and carrying him and weaning him is for thirty months until when he reached maturity and became forty years of age, he said, My Lord! |
Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев. Когда же он вырастает до полной зрелости (и достигнет сорока лет), он говорит Господи! | And We have enjoined upon man kindness Unto the parents with hardship his mother beareth him and with hardship she bringeth him forth, and the bearing of him and the weaning of him is thirty months, until, when he attaineth his full strength and attaineth the age of forty years, he saith my Lord! grant me that may give thanks for the favour wherewith. |
Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев. Когда же он вырастает до полной зрелости (и достигнет сорока лет), он говорит Господи! | His mother bears him with hardship and she brings him forth with hardship, and the bearing of him, and the weaning of him is thirty (30) months, till when he attains full strength and reaches forty years, he says My Lord! |
Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев. Когда же он вырастает до полной зрелости (и достигнет сорока лет), он говорит Господи! | His mother beareth him with reluctance, and bringeth him forth with reluctance, and the bearing of him and the weaning of him is thirty months, till, when he attaineth full strength and reacheth forty years, he saith My Lord! |
В 1945 1966 годах Доктор Арнс также был избран вице провинциалом провинции Непорочного Зачатия братьев меньших. | Dr Arns had also been elected to the vice provincial of the province of the Immaculate Conception of the Friars Minor. |
Кафедральным собором епархии Тайлера является собор Непорочного зачатия Пресвятой Девы Марии в городе Тайлер, штат Техас. | The episcopal see is Tyler, and the Cathedral of the Immaculate Conception in Tyler is its mother church. |
В январе 1990 г. группой московских католиков был образован польский католический приход Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии. | In January 1990, a group of Catholics in Moscow formally founded the parish of the Immaculate Conception of the Holy Virgin Mary. |
Второй монастырь конгрегации сестёр Непрочного зачатия Пресвятой Девы Марии был основан в 1507 году в городе Торриго. | A second monastery was founded in 1507 at Torrigo, from which, in turn, were established seven others. |
Также нет конкретной информации о количестве детей, рожденных в результате насильственного зачатия, и о числе случаев изнасилования. | There was also no specific information on children born as the result of forced pregnancies and the incidence of rape. |
Они находятся под иезуитским костелом Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии и Святого Игнатия, прямо в историческом центре города. | You will find them under the Jesuit church of the Immaculate Conception of the Virgin Mary and St. Ignatius directly in the historic city center. |
Особенно, Совет продвигает и координирует пасторские усилия, связанные с проблемой ответственного деторождения, и поощряет, выдерживает и координирует инициативы в защиту человеческой жизни на всех стадиях его существования, от зачатия до естественной смерти . | More particularly, the Council promotes and coordinates pastoral efforts related to the issue of responsible procreation, and encourages, sustains and coordinates initiatives in defense of human life in all stages of its existence, from conception to natural death. |
Согласно исследованию , проведенному по заказу Фонда PRO Right to Life, 65 поляков выступают за защиту жизни с момента зачатия. | According to a a survey ordered by PRO Right to Life Foundation, 65 percent of the Poles are for protecting life from the moment of conception. |
Храм в неоготическом стиле, получивший название филиальной церкви Беспорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии, был освящен 21 декабря 1911 года. | The church was consecrated on 21 December 1911 as the Cathedral of the Immaculate Conception of the Holy Virgin Mary . |
По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца , дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. | When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb. |
По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца , дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. | And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb. |
Около года я просидела дома, читая книги и научные публикации о развитии мужчины и женщины с самого момента зачатия. | I stayed home for almost a year and read books and scientific papers on the development of men and women from the moment of conception. |
Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | I have sincerely repented to You, and I am of those who have surrendered. |
Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | I have turned unto Thee repentant, and lo! I am of those who surrender (unto Thee). |
Конечно, мы никогда бы не внедрили механизм для зачатия детей или для слияния двух аватаров, или что то вроде того. | So of course, we never would have put a mechanism for having babies or, you know, taking two avatars and merging them, or something. |
Результаты указывают на промежуток времени от момента зачатия и до рождения, как на самый критический и чувствительный период в создании моделей во всех сферах нашей жизни физической, интеллектуальной, эмоциональной, а также в сфере отношений. | Findings point to the time shortly before conception to after birth as the most critical and sensitive period in establishing patterns in all areas of our lives physical, mental, emotional and relational. |
С момента зачатия беременная женщина становится прихотливой, болезненной, слабой и тяжелой. Затем начинаются родовые схватки, которые причиняют женщине очень сильные боли. | So he should be grateful to Me and his parents. |
С момента зачатия беременная женщина становится прихотливой, болезненной, слабой и тяжелой. Затем начинаются родовые схватки, которые причиняют женщине очень сильные боли. | (We, therefore, enjoined upon him) Give thanks to Me and to your parents. |
Международное сообщество не имеет общей позиции в отношении абортов, и Конституция Сальвадора уважает право на жизнь эмбриона человека с момента зачатия. | The international community did not have a common position on abortion and the Constitution of El Salvador respected the right of life of the human embryo from the moment of conception. |
Мы знаем, что, давая беременным матерям и их детям необходимые питательные вещества в критический 1000 дневный период от зачатия до второго дня рождения ребенка, мы делаем лучшие инвестиции в их здоровье и здоровье общества в целом. | We now know that giving pregnant mothers and their babies essential nutrients in the critical 1,000 day window from conception to a child s second birthday is the best investment in their health and that of society at large. |
Более 30 лет исследований в области пре и перинатальной психологии выявили глубокое воздействие и влияние зачатия, беременности и рождения на нашу жизнь. | More than 30 years of research in the field of pre and perinatal psychology, has revealed a profound impact and effect conception, pregnancy and birth have on our lives. |
Похожие Запросы : момент зачатия - Процесс зачатия - время зачатия - после зачатия - Способ зачатия - дата зачатия - контроль зачатия - процесс зачатия - время зачатия - продукт зачатия - Дата зачатия - регулирование зачатия - продукты зачатия - средства зачатия