Перевод "евангельское рвение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

рвение - перевод : рвение - перевод : рвение - перевод : евангельское рвение - перевод :
ключевые слова : Zeal Eagerness Fervor Overzealous Enthusiasm

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я ценю твоё рвение.
I appreciate your enthusiasm.
Я ценю ваше рвение.
I appreciate your enthusiasm.
Тянули, тянули и вдруг такое рвение!
You've waited so long and now such fervor.
Несмотря на все ее юное рвение,
In spite of all her youthful zeal
Израиль отмщен, народ показал рвение прославьте Господа!
Because the leaders took the lead in Israel, because the people offered themselves willingly, be blessed, Yahweh!
Израиль отмщен, народ показал рвение прославьте Господа!
Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
Необузданное рвение сделать мир лучше может сделать его хуже.
Unrestrained zeal to make the world better could make it worse.
Комиссия по атомной энергии, к сожалению не разделял их рвение.
The Atomic Energy Commission unfortunately did not share their zeal.
Эта история хорошо иллюстрирует такое рвение и чем опасен его избыток.
Certainly that story speaks of it and it's excesses and it's dangers.
Было неожиданно и приятно, что они проявляют такое рвение к учёбе.
It was so refreshing to see that level of enthusiasm and excitement regarding learning.
Но одной всеобщей забастовки было достаточно для того, чтобы убить его реформистское рвение.
In 1994, during his first government, he understood early on that Italy needed to overhaul its pension system, and introduced bold legislation. But one general strike was enough to kill his reformist zeal.
5. Демонстрируется рвение в осуществлении резолюций Совета Безопасности, касающихся введения санкций против Джамахирии, но такое рвение отсутствует, когда речь заходит об осуществлении десятка резолюций, принятых тем же Советом по вопросу о Палестине.
5. There is eagerness for the implementation of Security Council resolutions relating to the imposition of sanctions on the Jamahiriya, but no similar eagerness for the implementation of the dozens of resolutions adopted by the same Council on the question of Palestine.
Украина была наказана этим способом за ее рвение объединиться с Западом после Оранжевой Революции.
Ukraine was punished in this way for its eagerness to integrate with the West following the Orange Revolution.
Когда вас зовут на соборную молитву в пятницу, проявляйте рвение в поминании Аллаха, оставив торговые дела.
When the call is made for prayer on Congregation Day, hasten to the remembrance of God, and drop all business.
Когда вас зовут на соборную молитву в пятницу, проявляйте рвение в поминании Аллаха, оставив торговые дела.
When the call is heard for the prayer of the day of congregation, haste unto remembrance of Allah and leave your trading.
Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред.
However, excessive zeal and pursuit of cases with dubious economic justification, as has sometimes happened in merger cases, can do serious damage.
Воистину, те, которые уверовали, переселились в Медину из Мекки и явили рвение на пути Аллаха, уповают на милость Аллаха.
Verily, those who have believed, and those who have emigrated (for Allah's Religion) and have striven hard in the Way of Allah, all these hope for Allah's Mercy.
Воистину, те, которые уверовали, переселились в Медину из Мекки и явили рвение на пути Аллаха, уповают на милость Аллаха.
Those who believed, and those who migrated and fought for the sake of God those look forward to God s mercy.
Воистину, те, которые уверовали, переселились в Медину из Мекки и явили рвение на пути Аллаха, уповают на милость Аллаха.
Lo! those who believe, and those who emigrate (to escape the persecution) and strive in the way of Allah, these have hope of Allah's mercy.
Когда холодная война была в разгаре и угроза со стороны России была наиболее серьезной, Запад, как будто, приветствовал рвение Турции.
When the Cold War was at its height, and the threat from Russia at its most extreme, the West seemed to welcome Turkey's advances.
Сдержанное усталостью общественности США от ее зарубежных авантюр, миссионерское рвение Америки спасти мир от злобы далеких автократов будет существенно снижено.
Tempered by the US public s fatigue with overseas adventures, America s missionary zeal to save the world from the wickedness of faraway autocrats will be reduced substantially.
И достаточные расходы на исследования и разработки, а также неумолимое рвение быть в авангарде технологических инноваций обеспечивают оживленный темп инноваций.
And ample spending on research and development, together with an unrelenting drive to be at the forefront of technological innovation, implies a brisk pace of innovation.
Харпер высказался о Джонстоне так Он представляет самое лучшее в Канаде рвение к работе, преданность и спокойствие в государственных делах.
At the time, Harper said of Johnston that he represents the best of Canada, he represents hard work, dedication, public service and humility.
О вы, которые уверовали! Когда вас зовут на соборную молитву в пятницу, проявляйте рвение в поминании Аллаха, оставив торговые дела.
O you who believe, when the call to prayer is made on the day of congregation, hasten to remember God, putting aside your business.
О вы, которые уверовали! Когда вас зовут на соборную молитву в пятницу, проявляйте рвение в поминании Аллаха, оставив торговые дела.
O ye who believe! when the call to prayer is made on the day of Friday then repair Unto the remembrance of Allah and leave off bargaining.
О вы, которые уверовали! Когда вас зовут на соборную молитву в пятницу, проявляйте рвение в поминании Аллаха, оставив торговые дела.
Believers, when the call for Prayer is made on Friday, hasten to the remembrance of Allah and give up all trading.
Таким образом, самодовольное рвение Бундесбанка в утверждении того, что его ответственность несколько серьезнее и более обязательна чем других центральных банков ошибочно опасно.
So the Bundesbank s self righteous zeal in asserting that its responsibilities are somehow graver and more binding than those of other central banks is dangerously wrong headed.
После переворота в 1977 году генерал Зия уль Хак проявил воистину мессианское рвение, чтобы сделать Пакистан исламским государством, живущим по законам Шариата.
The army's British colonial traditions were slowly Americanized during the Cold War. With his coup in 1977, General Zia ul Haq injected a messianic zeal to redefine Pakistan as an Islamic state governed by Sharia (Islamic Law).
После переворота в 1977 году генерал Зия уль Хак проявил воистину мессианское рвение, чтобы сделать Пакистан исламским государством, живущим по законам Шариата.
With his coup in 1977, General Zia ul Haq injected a messianic zeal to redefine Pakistan as an Islamic state governed by Sharia (Islamic Law).
Такое отсутствие поддержки оборачивается для гражданских полицейских существенным дополнительным бременем, подрывает их моральный дух и затрудняет их деятельность, несмотря на их рвение.
This lack of support imposes considerable strain on the civilian policemen, taxes their morale and hampers their performance, in spite of their best efforts.
Когда вас зовут на соборную молитву в пятницу, проявляйте рвение в поминании Аллаха, оставив торговые дела. Это лучше для вас, если только вы разумеете.
When the call for prayer is given on (Friday) the day of congregation, rush towards the remembrance of Allah and stop buying and selling this is better for you if you understand.
Когда вас зовут на соборную молитву в пятницу, проявляйте рвение в поминании Аллаха, оставив торговые дела. Это лучше для вас, если только вы разумеете.
O believers, when proclamation is made for prayer on the Day of Congregation, hasten to God's remembrance and leave trafficking aside that is better for you, did you but know.
Когда вас зовут на соборную молитву в пятницу, проявляйте рвение в поминании Аллаха, оставив торговые дела. Это лучше для вас, если только вы разумеете.
When the call is proclaimed for the Salat (prayer) on the day of Friday (Jumu'ah prayer), come to the remembrance of Allah Jumu'ah religious talk (Khutbah) and Salat (prayer) and leave off business (and every other thing), that is better for you if you did but know!
Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины.
To be sure, excessive zeal in denouncing Israel, and cheap comparisons between Israeli violence and Nazi mass murder, betray a dubious urge to throw off the burdens of guilt.
Воистину, те, которые уверовали, переселились в Медину из Мекки и явили рвение на пути Аллаха, уповают на милость Аллаха. А ведь Аллах прощающий и милосердный.
Surely those who believe, and those who leave their homes and fight in the way of God, may hope for His benevolence, for God is forgiving and kind.
Воистину, те, которые уверовали, переселились в Медину из Мекки и явили рвение на пути Аллаха, уповают на милость Аллаха. А ведь Аллах прощающий и милосердный.
Those who believed, and those who migrated for the sake of Allah, and fought in Allah's cause they are hopeful of gaining Allah s mercy and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Воистину, те, которые уверовали, переселились в Медину из Мекки и явили рвение на пути Аллаха, уповают на милость Аллаха. А ведь Аллах прощающий и милосердный.
But the believers, and those who emigrate and struggle in God's way those have hope of God's compassion and God is All forgiving, All compassionate.
Воистину, те, которые уверовали, переселились в Медину из Мекки и явили рвение на пути Аллаха, уповают на милость Аллаха. А ведь Аллах прощающий и милосердный.
Verily those who have believed and those who have emigrated and have striven hard in the way of Allah, all these shall hope for the mercy of Allah, and Allah is Forgiving, Merciful.
Воистину, те, которые уверовали, переселились в Медину из Мекки и явили рвение на пути Аллаха, уповают на милость Аллаха. А ведь Аллах прощающий и милосердный.
In contrast to them, those, who have believed And left their homes in the way of Allah and exerted their utmost in His cause, rightly look forward to His mercy and Allah is Forgiving and full of mercy.
Если вы выступили, чтобы явить рвение на Моем пути и искать Моего благоволения, то не дружите с Моим врагом , утаивая передо Мной дружеские чувства к ним.
If you have come out to struggle in My cause having sought My acceptance, (do not be) friendly with them in secret.
Если вы выступили, чтобы явить рвение на Моем пути и искать Моего благоволения, то не дружите с Моим врагом , утаивая передо Мной дружеские чувства к ним.
Ye secretly show them affection, while I am best Knower of that which ye conceal and that which ya make known!
Если вы выступили, чтобы явить рвение на Моем пути и искать Моего благоволения, то не дружите с Моим врагом , утаивая передо Мной дружеские чувства к ним.
If you have mobilized to strive for My cause, seeking My approval, how can you secretly love them?
Если вы выступили, чтобы явить рвение на Моем пути и искать Моего благоволения, то не дружите с Моим врагом , утаивая передо Мной дружеские чувства к ним.
You send to them messages of friendship in secrecy, although I know well whatever you do, be it secretly or publicly.
Он также должен бороться с неверующими, которые мешают ему исповедовать религию надлежащим образом. А для того, чтобы преодолеть эти препятствия, мусульманин должен проявить большое усердие и рвение.
God is Independent of the beings.
Он также должен бороться с неверующими, которые мешают ему исповедовать религию надлежащим образом. А для того, чтобы преодолеть эти препятствия, мусульманин должен проявить большое усердие и рвение.
Surely Allah stands in no need of anyone in the whole Universe.

 

Похожие Запросы : евангельское служение - большое рвение - миссионерское рвение - предпринимательское рвение - религиозное рвение - рвение помощь - реформистское рвение - рвение к работе - цедра и рвение