Перевод "жестких условиях эксплуатации" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

жестких условиях эксплуатации - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Каждый эпизод обычно является поиском одного человека в условиях жестких временных ограничений.
Premise Each episode typically followed the search for one individual under tight time constraints.
6.2.3.2 Пригодность к использованию должна гарантироваться в предусмотренных условиях эксплуатации системы.
The functionality shall be guaranteed under the circumstances of use in which the system shall be put into service.
10.1 Транспортное средство оборудовано для эксплуатации в условиях правостороннего левостороннего движения1
The vehicle is equipped to be driven in right hand left hand traffic 1
Приложение 4 Испытания фар на стабильность фотометрических характеристик в условиях эксплуатации
Annex 4 Tests for stability of photometric performance of headlamps in operation
7. Эти меры в области политики осуществлялись в условиях чрезвычайно жестких финансовых и бюджетных ограничений.
7. These policy measures were pursued within extreme fiscal and budgetary constraints.
Коренные женщины по прежнему живут в условиях постоянной дискриминации, изоляции и эксплуатации.
Indigenous women endure constant discrimination, exclusion and exploitation.
Коммерческие банки наводнены такими краткосрочными спекулятивными фондами, которые они ссужают правительствам этих стран на самых жестких условиях.
Commercial banks are awash with these volatile short term speculative funds, which they lend to governments on the most stringent conditions.
62. Средняя продолжительность эксплуатации палатки в климатических условиях Сомали составляет примерно девять месяцев.
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, is approximately nine months.
Средства специального назначения резервируются за каким либо регионом или тематическим направлением (на мягких условиях) либо за конкретным проектом или мероприятием по проекту (на жестких условиях).
Special purpose funds are earmarked by region or by theme ( soft earmarking) or are earmarked to a specific project or activity within a project ( hard earmarking).
В сложившихся в 2004 году благоприятных внешних условиях экономическая политика в странах региона была направлена на регулирование спроса и стимулирование развития в условиях менее жестких финансовых ограничений.
With favourable external conditions in 2004, economic policy in the region focused on demand management and on development with weaker financial constraints.
1.5 Испытание жестких частей
Test of the rigid parts
Есть много жестких вещей.
Bwana'd whidkerd very tough. A lot of things are tough.
Однако с октября 2004 года ситуация изменилась, и учреждениям Организации Объединенных Наций опять приходится работать в условиях более жестких ограничений.
However, since October 2004, the situation has reverted to a more constrained operating environment for United Nations agencies.
Моя цель моей миссии в этом вся эта вещь Lean запуска был попробовать поставить практика предпринимательства на более жестких условиях.
My goal, my mission in doing this whole Lean Startup thing has been to try to put the practice of entrepreneurship on a more rigorous footing.
3.2.2 Лампы накаливания должны быть сконструированы таким образом, чтобы они исправно работали при нормальных условиях эксплуатации.
Filament lamps shall be so designed as to be and to remain in good working order when in normal use.
Цель этих правил состоит в обеспечении безопасной эксплуатации тормозной системы при обычных и экстренных условиях езды.
The purpose of the regulation is to ensure safe braking performance under normal and emergency driving conditions.
эксплуатации помещений Услуги по эксплуатации
Maintenance services 15.0 16.8 (1.8)
В кинематографе нет жестких правил.
There is no rule book for filmmaking.
По Турецкому потоку газ будет поставляться к греческой границе на жестких условиях take it or leave it (не нравится, не бери).
Gas from the Turkish Stream will be delivered to the Greek border on a take it or leave it basis.
Что касается проблемы управления рыбными запасами и рыболовства, мы хотели бы подчеркнуть необходимость введения более жестких мер в целях ограничения уровня эксплуатации большинства рыбных запасов.
With respect to the problem of stock management and fishing, we would like to emphasize the need to introduce stricter measures to limit the level of exploitation of most stocks.
Так, Комиссией было созвано совещание группы экспертов по вопросу эксплуатации предприятий в тяжелых и быстро изменяющихся условиях.
For example, the Commission convened an expert group meeting on the operation of enterprises under severe and fast changing conditions.
Нет жестких рамок разных видов иерархий.
There are no strictly defined kind of hierarchies.
Внешний накопитель на жестких магнитных дисках
External hard disk drive
Нет жестких рамок разных видов иерархий.
There are no strictly defined hierarchies.
эксплуатации помещений Услуги по эксплуатации Коммунальные услуги
Utilities 69 300 68 900 37 800 31 100
Точки его измерения выбираются в зависимости от необходимости технического обслуживания находящейся в них установки в обычных условиях эксплуатации .
The measuring points shall be selected as a function of the maintenance work needed during normal operation of the plant located therein.
С того времени здесь хоть иногда и проходят соревнования, комплекс, прежде всего, предназначен для всех, кто хочет покататься в несколько более жестких условиях.
Since then, some races take place there from time to time, but the resort is open for everyone, who wants to ski in a more demanding way.
Полный переход на вегетарианство в наших жестких природных условиях, когда температура может за сутки измениться на 30 градусов и в мае снег лежит, нецелесообразен.
A full transition to vegetarianism in our harsh natural conditions, when the temperature can change by 30 degrees in a day and snow lies in May, is not appropriate.
Возможно, только производители высоко специализированного оборудования, по эксплуатации его в сибирских условиях, могут иметь основания на поддержку компенсационного фонда.
Only the makers of highly specialized equipment, perhaps for exploration under Siberian conditions, might have grounds for drawing on the compensation fund.
Миллионы детей живут в условиях нищеты, голода, заболеваний, становятся беженцами, жертвами вооруженных конфликтов, насилия, проституции, эксплуатации и даже рабами.
Millions of children faced poverty, hunger, sickness, displacement, armed conflict, violence, prostitution, exploitation, and even the possibility of being sold.
Также используется для разметки внутренних жестких дисков.
It is also used for partitioning internal hard drives.
Время эксплуатации
Life
Секция эксплуатации
Section 3 4 1 8
Принимаются меры по улучшению готовности к длительным отключениям электроэнергии, защищаются резервные источники питания, а также обеспечивается наличие воды для охлаждения даже в жестких условиях аварии.
Measures are being taken to improve preparedness for prolonged power outages, protect backup power sources, and ensure the availability of water for cooling even under severe accident conditions.
Но они должны предложить это исключительно на двух жестких условиях отказа от военной альтернативы и вступления всех сторон, включая США, в прямые переговоры с Ираном.
But they should offer this only on two strict preconditions that the military option be taken off the table, and that all parties involved including the US enter into direct negotiations with Iran.
Они обостряют справедливое недовольство народа Союзной Республики Югославии, который проявил гуманизм и терпение, предоставив убежище огромному числу беженцев даже в условиях жестких и неоправданных санкций.
These decisions instigate justified anger among the people of the Federal Republic of Yugoslavia, who have proved their humanism and patience by giving refuge to an enormous number of refugees even under the conditions of rigorous and unjustified sanctions.
Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды
Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences.
2.3.1 Транспортные средства с подвеской, позволяющей регулировать дорожный просвет, подвергаются испытаниям в нормальных условиях эксплуатации, указанных заводом изготовителем транспортного средства.
Vehicles fitted with suspension enabling their ground clearance to be adjusted shall be tested under the normal conditions of use specified by the vehicle manufacturer.
В условиях хаоса некоторые дети были разлучены со своими семьями, в результате чего они стали уязвимыми для надругательств и эксплуатации.
In the chaos, some children were separated from their families, leaving them vulnerable to abuse and exploitation.
a) срок службы в 6 7 лет при пробеге от 140 000 до 180 000 километров в нормальных условиях эксплуатации
(d) The procurement training budgets did not always include the training needs of requisitioners involved in the procurement process
b) срок службы в 4 5 лет при пробеге от 100 000 до 140 000 километров в неблагоприятных условиях эксплуатации.
(e) The effectiveness of procurement training had not been evaluated at MINURSO, UNLB, UNMIL and UNOMIG.
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств.
Moreover, strict conditions must be met to prove genocide.
Но они должны предл жить это исключительно на двух жестких условиях отказа от военной альтернативы и вступления всех сторон, включая США, в прямые переговоры с Ираном.
But they should offer this only on two strict preconditions that the military option be taken off the table, and that all parties involved including the US enter into direct negotiations with Iran.
Весьма сложно обеспечить своевременное выполнение этих обязанностей в условиях графика и некоторых жестких положений, которым в настоящее время подчинен процесс планирования и составления бюджетов по программам.
It is difficult to reconcile a timely exercise of those responsibilities with the timetable and some of the rigidities that presently govern the planning and programme budgeting process.
Поэтому предлагаемые гтп являются важным шагом вперед в обеспечении соблюдения установленных предельных уровней выбросов загрязняющих веществ в самых разнообразных условиях эксплуатации.
For this reason, the proposed GTR is an important step forward to ensure that emission limits are met in use, under a wide range of operating conditions.

 

Похожие Запросы : в жестких условиях - в жестких условиях - в условиях жестких ограничений - в условиях эксплуатации - в условиях эксплуатации - в условиях эксплуатации - в условиях эксплуатации - оценка в условиях эксплуатации - в реальных условиях эксплуатации - поведение в условиях эксплуатации - жестких стучит - хиты жестких - большинство требований жестких - массив жестких дисков