Перевод "в жестких условиях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в жестких условиях - перевод : в жестких условиях - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Каждый эпизод обычно является поиском одного человека в условиях жестких временных ограничений.
Premise Each episode typically followed the search for one individual under tight time constraints.
7. Эти меры в области политики осуществлялись в условиях чрезвычайно жестких финансовых и бюджетных ограничений.
7. These policy measures were pursued within extreme fiscal and budgetary constraints.
В сложившихся в 2004 году благоприятных внешних условиях экономическая политика в странах региона была направлена на регулирование спроса и стимулирование развития в условиях менее жестких финансовых ограничений.
With favourable external conditions in 2004, economic policy in the region focused on demand management and on development with weaker financial constraints.
В кинематографе нет жестких правил.
There is no rule book for filmmaking.
Коммерческие банки наводнены такими краткосрочными спекулятивными фондами, которые они ссужают правительствам этих стран на самых жестких условиях.
Commercial banks are awash with these volatile short term speculative funds, which they lend to governments on the most stringent conditions.
Однако с октября 2004 года ситуация изменилась, и учреждениям Организации Объединенных Наций опять приходится работать в условиях более жестких ограничений.
However, since October 2004, the situation has reverted to a more constrained operating environment for United Nations agencies.
Моя цель моей миссии в этом вся эта вещь Lean запуска был попробовать поставить практика предпринимательства на более жестких условиях.
My goal, my mission in doing this whole Lean Startup thing has been to try to put the practice of entrepreneurship on a more rigorous footing.
Средства специального назначения резервируются за каким либо регионом или тематическим направлением (на мягких условиях) либо за конкретным проектом или мероприятием по проекту (на жестких условиях).
Special purpose funds are earmarked by region or by theme ( soft earmarking) or are earmarked to a specific project or activity within a project ( hard earmarking).
1.5 Испытание жестких частей
Test of the rigid parts
Есть много жестких вещей.
Bwana'd whidkerd very tough. A lot of things are tough.
Полный переход на вегетарианство в наших жестких природных условиях, когда температура может за сутки измениться на 30 градусов и в мае снег лежит, нецелесообразен.
A full transition to vegetarianism in our harsh natural conditions, when the temperature can change by 30 degrees in a day and snow lies in May, is not appropriate.
С того времени здесь хоть иногда и проходят соревнования, комплекс, прежде всего, предназначен для всех, кто хочет покататься в несколько более жестких условиях.
Since then, some races take place there from time to time, but the resort is open for everyone, who wants to ski in a more demanding way.
По Турецкому потоку газ будет поставляться к греческой границе на жестких условиях take it or leave it (не нравится, не бери).
Gas from the Turkish Stream will be delivered to the Greek border on a take it or leave it basis.
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств.
Moreover, strict conditions must be met to prove genocide.
Весьма сложно обеспечить своевременное выполнение этих обязанностей в условиях графика и некоторых жестких положений, которым в настоящее время подчинен процесс планирования и составления бюджетов по программам.
It is difficult to reconcile a timely exercise of those responsibilities with the timetable and some of the rigidities that presently govern the planning and programme budgeting process.
Принимаются меры по улучшению готовности к длительным отключениям электроэнергии, защищаются резервные источники питания, а также обеспечивается наличие воды для охлаждения даже в жестких условиях аварии.
Measures are being taken to improve preparedness for prolonged power outages, protect backup power sources, and ensure the availability of water for cooling even under severe accident conditions.
Но они должны предложить это исключительно на двух жестких условиях отказа от военной альтернативы и вступления всех сторон, включая США, в прямые переговоры с Ираном.
But they should offer this only on two strict preconditions that the military option be taken off the table, and that all parties involved including the US enter into direct negotiations with Iran.
Они обостряют справедливое недовольство народа Союзной Республики Югославии, который проявил гуманизм и терпение, предоставив убежище огромному числу беженцев даже в условиях жестких и неоправданных санкций.
These decisions instigate justified anger among the people of the Federal Republic of Yugoslavia, who have proved their humanism and patience by giving refuge to an enormous number of refugees even under the conditions of rigorous and unjustified sanctions.
Нет жестких рамок разных видов иерархий.
There are no strictly defined kind of hierarchies.
Внешний накопитель на жестких магнитных дисках
External hard disk drive
Нет жестких рамок разных видов иерархий.
There are no strictly defined hierarchies.
10. Центр по правам человека, который осуществляет свою деятельность в условиях жестких бюджетных ограничений и при значительно возросшем объеме работы, также нуждается в значительном увеличении объема ресурсов.
10. The Centre for Human Rights, which was operating under severe budgetary constraints and with a greatly increased workload, also required a substantial increase in resources.
введения жестких экономических санкций в отношении стран, потворствующих терроризму
The imposition of firm economic sanctions against countries which sponsor terrorism
Но они должны предл жить это исключительно на двух жестких условиях отказа от военной альтернативы и вступления всех сторон, включая США, в прямые переговоры с Ираном.
But they should offer this only on two strict preconditions that the military option be taken off the table, and that all parties involved including the US enter into direct negotiations with Iran.
Также используется для разметки внутренних жестких дисков.
It is also used for partitioning internal hard drives.
Мы отмечаем решимость, с которой палестинское правительство стремится выполнять свои задачи и обязанности, тем самым создавая условия, способствующие восстановлению нормальной обстановки в районах, где оно вынуждено функционировать в условиях жестких ограничений.
We note the determination with which the Palestinian Authority has endeavoured to carry out its tasks and responsibilities, and thereby create conditions conducive to the restoration of normalcy in the areas within the severe constraints under which it operates.
34. Даже в том случае, когда развивающиеся страны пытаются оживить рост своей экономики посредством проведения жестких программ экономических реформ, их усилия оказываются обреченными на неудачу при имеющихся международных экономических условиях.
34. Even where developing countries had made efforts to revitalize their economic growth through stringent economic reform programmes, they were doomed to failure by the international economic environment.
Настойчивость наших кредиторов в принятии более жестких экономических мер малозаметна, но непреклонна.
Our creditors insistence on greater austerity is subtle yet steadfast.
Сама Миссия приняла ряд жестких мер в целях искоренения этого неприемлемого поведения.
The Mission has itself taken a number of firm measures to eliminate this unacceptable behaviour.
Мир невозможен в условиях нетерпимости и терроризма, свобода невозможна в условиях нищеты, и демократия невозможна в условиях неравенства.
There is no peace in intolerance and terrorism, no freedom in poverty, and no democracy in inequality.
Японские регуляторные органы в области ядерной энергетики не вводили более жестких мер безопасности.
Japan s nuclear regulator did not enforce stricter security rules.
Тренер Мельбурн Сторм Крейг Беллами парирует обвинения соперников в применении жестких силовых приемов
Melbourne Storm coach Craig Bellamy hits back at rivals over wrestling claims
Люди выступали против жестких социально экономических условий жизни и репрессивной политики в стране.
People were protesting against harsh socio economic environment and repressive politics in the region.
В самом деле, применение жестких рецептов привело к дальнейшему увеличению разрыва между странами.
Indeed, the application of rigid solutions has contributed rather to a further widening of the gap between countries.
Когда они сжимают ее, они делают два жестких шаров из этой плазмы, которая является мягкой и нежной, и они пытаются сплавить два жестких шаров.
When they squeeze it, they make two hard balls out of this Plasma, which is soft and gentle, and they try to fuse 2 hard balls.
Для остальных стран обусловленность кредитов определенными обязательствами будет больше сосредоточена на главных зонах ответственности и структурных условиях, которые требуют жестких временных законодательных мер, и будут оцениваться менее формальным способом.
For others, conditionality will be more tightly focused on core areas, and structural conditions that require hard to time legislative measures will be judged in a less formalistic manner.
После окончания сложных переговоров греческого руководства с международными кредиторами десятки тысяч граждан Греции вышли на улицы, чтобы поддержать предложение правительства отказаться от предоставляемой на жестких условиях программы финансовой помощи.
Tens of thousands of Greeks rallied supporting a rejection of a tough international bailout after a clash with foreign lenders.
Затем бывший президент Висенте Фокс выступил за принятие жестких мер.
Then former President Vicente Fox ordered a crackdown.
Это подразумевает необходимость принятия некоторых жестких и даже непопулярных решений.
This will mean making some tough, even unpopular decisions.
Внешний накопитель на жестких магнитных дисках (НМД) на 250 Мб
External hard disk drive 250 MB 20 20 350 7 000
Не желая работать в жестких рамках государственной медиасреды, Мин Ман публиковала свои фотографии в Сети.
Rather than attempting to work within Vietnam's rigid state run media environment, Minh Man published her photographs online.
6.1.1 В нормальных условиях
Under normal conditions
Планирование в условиях неопределенности.
Narrator Planning under uncertainty.
Не в боевых условиях.
Not in anger.
Однако, законодательство по избавлению от отходов здесь одно из наиболее жестких в странах ЕС.
However, it features one of the strictest waste disposal laws in the European Union.

 

Похожие Запросы : в условиях жестких ограничений - жестких условиях эксплуатации - в условиях - в условиях - жестких стучит - хиты жестких - в сложных условиях - в условиях неопределенности - в условиях оккупации - В нормальных условиях - в стерильных условиях - в этих условиях - в безопасных условиях