Перевод "заботы о клиентах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

заботы - перевод : заботы о клиентах - перевод : заботы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сильнее заботы о репутации.
What is my reputation in comparison to that?
Под присмотром он гораздо лучше заботится о своих клиентах.
Under supervision, he looks after his clients much better.
Тогда он спросил о моих клиентах и их драгоценостях.
Then he asks me about the jewels my clients wear.
Особенно при нынешних клиентах...
Especially with today's clients...
Полиция конфисковала наши сервера, но не получал информации о клиентах.
The police seized our servers, but didn't get any customer information.
Нет заботы о приближающейся старости.
You don't have to worry about getting old.
Туристическая компания наживается на клиентах.
Touristic site robbing people.
Полиция конфисковала наши сервера, но не получила никакой информации о клиентах.
The police seized our servers, but didn't get any customer information.
Статистических данных о клиентах кредитных учреждений с разбивкой по полу не имеется.
The statistics concerning customers of credit institutions by gender are not available.
Вы, конечно, понимаете, что мы, как правило, не даём информацию о наших клиентах.
Of course you understand we usually don't give out information about our clients. I know, you're a couple of high class fellas.
Они имеют свой собственный день заботы о взрослых.
Parents have their own adult day care.
Надругательство над детьми и отсутствие заботы о них
Child abuse and neglect
В плане заботы о здоровье школьников 692 тыс.
In terms of school health, 692,000 children (boys and girls) received essential drugs in the schools (micronutrients, vermifuges etc.).
Большинство людей считают детдома центрами заботы о детях.
Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children.
Заботы далеко!
Sorrows are gone.
Всяческие заботы...
He had a lot on his mind.
Общественные меры по заботе о здоровье превышали важность индивидуальной заботы о здоровье.
Public health measures have trumped the importance of individual care.
И, что самое важное, они концентрируются на своих клиентах.
And most important, they focus on their customers.
Прочь повседневные заботы.
We have enough troubles in our daily lives.
Или иные заботы?
Or have you other problems?
Заботы поглотили меня.
Seen any of our accounts.
заботы для других!
To others worry!
Гоните заботы прочь
You'll chase all your worries away
Такие нормы поставят хостеров в парадоксальную ситуацию уловка 22 , фактически вынуждая их раскрывать информацию о клиентах.
Such a norm would put the hosting services in a catch 22 situation, essentially forcing them to give up their customers' data.
Всем банкам заблаговременно направляются списки подозреваемых лиц и просьбы проводить периодические проверки баз данных о клиентах.
All banks are proactively alerted to the lists of suspects and asked to check customer databases.
Птицы, как и млекопитающие, проявляют высокий уровень заботы о потомстве.
As a group, birds, like mammals, are noted for their high level of parental care.
Первая приоритетная задача заключается в проявлении заботы о своем персонале.
The first priority was to look after the people involved.
Первый ингредиент это создание культуры страстной заботы о всеобщем благе
The first ingredient is to create a culture of passionate concern for the greater good.
Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
casting all your worries on him, because he cares for you.
Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
Casting all your care upon him for he careth for you.
Действительно, ваши заботы разнообразны.
That your endeavour is for different ends.
Действительно, ваши заботы разнообразны.
Indeed your efforts differ.
Действительно, ваши заботы разнообразны.
surely your striving is to diverse ends.
Действительно, ваши заботы разнообразны.
Verily your endeavour is diverse.
Действительно, ваши заботы разнообразны.
Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes)
Действительно, ваши заботы разнообразны.
Your endeavors are indeed diverse.
Действительно, ваши заботы разнообразны.
surely your strivings are divergent.
Действительно, ваши заботы разнообразны.
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
Никакой заботы, только боль.
Not a caress, but a wave of pain.
Чтоб облегчить заботы ваши...
To wipe away your cares
Дада, господа, заботы далеко.
Yes, gentlemen! The sorrows are gone.
Муж, разные заботы, дети...
Husband, troubles, kids..
Пожалуйста, оставьте ваши заботы!
Please, don't patronize me!
И тогда он выходит за пределы беспокойства о себе на уровень заботы о других.
And he begins to move beyond his self concern into the broader concern for others.
Среди посланий были выражающие как тревогу, так и радость заботы о детях.
Among the messages under the hashtag were both the troubles and the pleasure of parenting.

 

Похожие Запросы : заботы о - забота о клиентах - Информация о клиентах - данные о клиентах - информация о клиентах - заботы о людях - заботы о здоровье - хранение данных о клиентах - управление данными о клиентах - Лист данных о клиентах - контактная информация о клиентах - кредитной информации о клиентах