Перевод "закреплены в" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
закреплены в - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они закреплены верёвками. | They're on fixed ropes here. |
За ним закреплены следующие функции | To that end it is to |
Гарантии этого права закреплены в статье 36 Конституции. | Safeguards of this right are laid down in article 36 of the Constitution. |
В законе о гарантиях закреплены обязательства Австралии по | The Safeguards Act gives effect to Australia's obligations under |
Некоторые основные права закреплены в Конституции Княжества Лихтенштейн. | A number of basic rights are enshrined in the Constitution of the Principality of Liechtenstein. |
Чтобы места были закреплены, согласно статусу. | So you had the most important people close to the arena and the least important being the women on the top floor. |
Эти процедуры законодательно закреплены в национальном законодательстве, изложенном выше. | The procedures are laid down in the national legislation referred to above. |
В законодательстве закреплены общие нормы регулирования проектов консолидации земель. | The legislation contains the general regulations for land consolidation projects. |
Все эти моменты закреплены в договорной практике и в национальном законодательстве. | All those elements were supported by treaty practice and domestic legislation. |
Права на свободу слова и свободу ассоциации закреплены в Конституции. | The rights to freedom of expression and freedom of association were enshrined in the Constitution. |
В этом решении окончательно закреплены правила для механизма чистого развития. | This decision finalized the rules of the clean development mechanism. |
Эти права и свободы закреплены в Конституции и включают следующие | These rights and freedoms are entrenched in the Constitution and are as follows |
Роль и значение народов закреплены в самых первых словах Устава. | The role and relevance of the people are enshrined in the very first words of the Charter. |
Основные принципы этой Декларации уже закреплены в главном законе Нигера. | The fundamental principles of the Declaration had already been incorporated into his country apos s basic law. |
В России преступления против мира и безопасности закреплены в разделе ХII (гл. | This definition would play a part in defining aggression as a crime against peace. |
Обе эти оговорки отражены в Римском статуте и закреплены в международном праве. | Both those qualifications were included in the Rome Statute and in international humanitarian law. |
Положения статьи 22 Пакта в отношении женщин закреплены в Конституции Республики Таджикистан. | The provisions of article 22 of the Covenant as regards women have been incorporated into the Tajik Constitution. |
В последующий период положения о законах человечности были закреплены в международных документах. | Thereafter the laws of humanity were proclaimed in international pronouncements. |
Порядок проведения государственной и общественной экспертиз закреплены законодательно. | The procedure for carrying out State and public environmental appraisals is laid down in the legislation. |
Равные возможности продвижения по службе мужчин и женщин закреплены в законодательном порядке. | Possibilities for promotion at work are legally equal for both men and women. |
В этом положении они должны быть закреплены во избежание любого смещения назад. | In this position they have to be secured against any backward movement. |
15. В Конвенции о правах ребенка закреплены многие основополагающие принципы, касающиеся усыновления. | The Convention on the Rights of the Child encapsulates many primary principles concerning adoption. |
Иными словами, вопросы производства и накопления должны быть закреплены в этом Регистре. | In other words, production and stockpiling should be institutionalized in the Register. |
Торговые сделки часто не закреплены или поддерживаются политическими предпочтениями. | Trade deals often are not secured or sustained by political kowtows. |
Инспекция разбившихся самолетов показала, что крылья были плохо закреплены. | Inspection of the wrecked aircraft showed that the wings had been poorly constructed. |
Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана. | Moreover, coexistence and cooperation among the various communities is enshrined as a basic principle in Lebanon s constitution. |
В Конституции Индии закреплены основные права меньшинств, в частности право иметь свои учебные заведения. | The fundamental rights of the minorities of India were also enshrined in the Constitution, including the right to have their own educational institutions. |
При выборе судей в камеры необходимо руководствоваться критериями, которые будут закреплены в регламенте суда. | It was essential that the criteria for the selection of judges should be included in the court apos s statute. |
Это исторические границы, которые в эпоху бывшей Федеративной Югославии были закреплены в конституционном порядке. | They were the historical borders which, during the existence of the former Federal Republic of Yugoslavia, had been constitutionally approved. |
Основы политической и социальной системы закреплены в Конституции, принятой 25 октября 1992 года. | The foundations of the political and social system are enforced by the Constitution, adopted on 25 October 25 1992. |
Принципы различения, необходимости, законности и соразмерности закреплены в ПВБД, которыми руководствуются военные командиры. | The principles of distinction, necessity, legality and proportionality are implemented in the ROE planed by military commanders. |
20. В конституции Мальты закреплены и полностью гарантируются права человека и основные свободы. | The Maltese Constitution entrenched and fully protected human rights and fundamental freedoms. |
На поясе были закреплены два небольших сопла, направленных вертикально вниз. | Two small nozzles were affixed to the belt and directed vertically downward. |
Инструменты OLI и TIRS закреплены на переднем конце космического аппарата. | The OLI and TIRS are mounted on an optical bench at the forward end of the spacecraft. |
При этом проектом Кодекса закреплены основные правовые гарантии трудоустройства работника. | The draft Code secures the basic legal guarantees for job placement for the worker. |
Достаточно ли жёстко закреплены у телескопа оси ПВ и СКЛ? | Are the telescope's RA and DEC axis locked firmly? |
Все эти права закреплены в международных хартиях и обычаях, а также в нормах международного права. | All those rights were protected by charters and international customary law as well as by the principles of international law. |
В конституции закреплены принципы, которые лежат в основе судебного разбирательства, включая право обвиняемых на защиту. | The Constitution lays down the principles on which court proceedings are based, including the right of the accused to defend himself. |
В 1973 женщины получили право баллотироваться в совет, и в 1978 реформы были закреплены результатами референдума. | Women gained the right to run for office in 1973, and in 1978 a referendum was held on the matter of further reform. |
Что касается статьи 8, в ней закреплены принципы адекватности, необходимости и пропорциональности применения силы | Article 8 states the principle of appropriateness, necessity and proportionality in the use of force |
Предлагалось полностью восстановить те права на участие, которые закреплены в резолюции 1296 (ХLIV) Совета. | It was suggested that those participatory rights, warranted by Council resolution 1296 (XLIV), be fully reinstated. |
Все пробирки закреплены, они не улетят, но они также будут крутиться. | So all these tubes that are attached they won't fly away, but basically spin as well. |
Принцип состязательности и принцип равенства сторон в судебном процессе закреплены в пункте 2 статьи 88 Конституции. | The adversarial principle and the principle of equality of parties in court proceedings are enshrined in article 88, paragraph 2, of the Constitution. |
Условия вступления включены в Копенгагенские критерии, согласованы в 1992 году и закреплены в Маастрихтском договоре (статья 49). | The accession criteria are included in the Copenhagen criteria, agreed in 1993, and the Treaty of Maastricht (Article 49). |
Кроме того, те же принципы закреплены в правилах деятельности и оценки программ поддержки кинематографической отрасли. | It is also evident in the regulations for the operation and evaluation of support to the film industry. |
Похожие Запросы : надежно закреплены - надежно закреплены - надежно закреплены - надежно закреплены - надежно закреплены - плотно закреплены - надежно закреплены - прочно закреплены - которые закреплены - закреплены плотно - должны быть закреплены - должным образом закреплены - закреплены на месте - закреплены на месте