Перевод "закреплены в" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

закреплены в - перевод :
ключевые слова : Fastened Anchored Puttees Braced Breeches

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они закреплены верёвками.
They're on fixed ropes here.
За ним закреплены следующие функции
To that end it is to
Гарантии этого права закреплены в статье 36 Конституции.
Safeguards of this right are laid down in article 36 of the Constitution.
В законе о гарантиях закреплены обязательства Австралии по
The Safeguards Act gives effect to Australia's obligations under
Некоторые основные права закреплены в Конституции Княжества Лихтенштейн.
A number of basic rights are enshrined in the Constitution of the Principality of Liechtenstein.
Чтобы места были закреплены, согласно статусу.
So you had the most important people close to the arena and the least important being the women on the top floor.
Эти процедуры законодательно закреплены в национальном законодательстве, изложенном выше.
The procedures are laid down in the national legislation referred to above.
В законодательстве закреплены общие нормы регулирования проектов консолидации земель.
The legislation contains the general regulations for land consolidation projects.
Все эти моменты закреплены в договорной практике и в национальном законодательстве.
All those elements were supported by treaty practice and domestic legislation.
Права на свободу слова и свободу ассоциации закреплены в Конституции.
The rights to freedom of expression and freedom of association were enshrined in the Constitution.
В этом решении окончательно закреплены правила для механизма чистого развития.
This decision finalized the rules of the clean development mechanism.
Эти права и свободы закреплены в Конституции и включают следующие
These rights and freedoms are entrenched in the Constitution and are as follows
Роль и значение народов закреплены в самых первых словах Устава.
The role and relevance of the people are enshrined in the very first words of the Charter.
Основные принципы этой Декларации уже закреплены в главном законе Нигера.
The fundamental principles of the Declaration had already been incorporated into his country apos s basic law.
В России преступления против мира и безопасности закреплены в разделе ХII (гл.
This definition would play a part in defining aggression as a crime against peace.
Обе эти оговорки отражены в Римском статуте и закреплены в международном праве.
Both those qualifications were included in the Rome Statute and in international humanitarian law.
Положения статьи 22 Пакта в отношении женщин закреплены в Конституции Республики Таджикистан.
The provisions of article 22 of the Covenant as regards women have been incorporated into the Tajik Constitution.
В последующий период положения о законах человечности были закреплены в международных документах.
Thereafter the laws of humanity were proclaimed in international pronouncements.
Порядок проведения государственной и общественной экспертиз закреплены законодательно.
The procedure for carrying out State and public environmental appraisals is laid down in the legislation.
Равные возможности продвижения по службе мужчин и женщин закреплены в законодательном порядке.
Possibilities for promotion at work are legally equal for both men and women.
В этом положении они должны быть закреплены во избежание любого смещения назад.
In this position they have to be secured against any backward movement.
15. В Конвенции о правах ребенка закреплены многие основополагающие принципы, касающиеся усыновления.
The Convention on the Rights of the Child encapsulates many primary principles concerning adoption.
Иными словами, вопросы производства и накопления должны быть закреплены в этом Регистре.
In other words, production and stockpiling should be institutionalized in the Register.
Торговые сделки часто не закреплены или поддерживаются политическими предпочтениями.
Trade deals often are not secured or sustained by political kowtows.
Инспекция разбившихся самолетов показала, что крылья были плохо закреплены.
Inspection of the wrecked aircraft showed that the wings had been poorly constructed.
Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана.
Moreover, coexistence and cooperation among the various communities is enshrined as a basic principle in Lebanon s constitution.
В Конституции Индии закреплены основные права меньшинств, в частности право иметь свои учебные заведения.
The fundamental rights of the minorities of India were also enshrined in the Constitution, including the right to have their own educational institutions.
При выборе судей в камеры необходимо руководствоваться критериями, которые будут закреплены в регламенте суда.
It was essential that the criteria for the selection of judges should be included in the court apos s statute.
Это исторические границы, которые в эпоху бывшей Федеративной Югославии были закреплены в конституционном порядке.
They were the historical borders which, during the existence of the former Federal Republic of Yugoslavia, had been constitutionally approved.
Основы политической и социальной системы закреплены в Конституции, принятой 25 октября 1992 года.
The foundations of the political and social system are enforced by the Constitution, adopted on 25 October 25 1992.
Принципы различения, необходимости, законности и соразмерности закреплены в ПВБД, которыми руководствуются военные командиры.
The principles of distinction, necessity, legality and proportionality are implemented in the ROE planed by military commanders.
20. В конституции Мальты закреплены и полностью гарантируются права человека и основные свободы.
The Maltese Constitution entrenched and fully protected human rights and fundamental freedoms.
На поясе были закреплены два небольших сопла, направленных вертикально вниз.
Two small nozzles were affixed to the belt and directed vertically downward.
Инструменты OLI и TIRS закреплены на переднем конце космического аппарата.
The OLI and TIRS are mounted on an optical bench at the forward end of the spacecraft.
При этом проектом Кодекса закреплены основные правовые гарантии трудоустройства работника.
The draft Code secures the basic legal guarantees for job placement for the worker.
Достаточно ли жёстко закреплены у телескопа оси ПВ и СКЛ?
Are the telescope's RA and DEC axis locked firmly?
Все эти права закреплены в международных хартиях и обычаях, а также в нормах международного права.
All those rights were protected by charters and international customary law as well as by the principles of international law.
В конституции закреплены принципы, которые лежат в основе судебного разбирательства, включая право обвиняемых на защиту.
The Constitution lays down the principles on which court proceedings are based, including the right of the accused to defend himself.
В 1973 женщины получили право баллотироваться в совет, и в 1978 реформы были закреплены результатами референдума.
Women gained the right to run for office in 1973, and in 1978 a referendum was held on the matter of further reform.
Что касается статьи 8, в ней закреплены принципы адекватности, необходимости и пропорциональности применения силы
Article 8 states the principle of appropriateness, necessity and proportionality in the use of force
Предлагалось полностью восстановить те права на участие, которые закреплены в резолюции 1296 (ХLIV) Совета.
It was suggested that those participatory rights, warranted by Council resolution 1296 (XLIV), be fully reinstated.
Все пробирки закреплены, они не улетят, но они также будут крутиться.
So all these tubes that are attached they won't fly away, but basically spin as well.
Принцип состязательности и принцип равенства сторон в судебном процессе закреплены в пункте 2 статьи 88 Конституции.
The adversarial principle and the principle of equality of parties in court proceedings are enshrined in article 88, paragraph 2, of the Constitution.
Условия вступления включены в Копенгагенские критерии, согласованы в 1992 году и закреплены в Маастрихтском договоре (статья 49).
The accession criteria are included in the Copenhagen criteria, agreed in 1993, and the Treaty of Maastricht (Article 49).
Кроме того, те же принципы закреплены в правилах деятельности и оценки программ поддержки кинематографической отрасли.
It is also evident in the regulations for the operation and evaluation of support to the film industry.

 

Похожие Запросы : надежно закреплены - надежно закреплены - надежно закреплены - надежно закреплены - надежно закреплены - плотно закреплены - надежно закреплены - прочно закреплены - которые закреплены - закреплены плотно - должны быть закреплены - должным образом закреплены - закреплены на месте - закреплены на месте