Перевод "запирать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

запирать - перевод : запирать - перевод : запирать - перевод : запирать - перевод :
ключевые слова : Locking Lock Locked Shouldn Anymore

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Никогда не забывайте запирать дверь.
Never forget to lock the door.
Никогда не забывай запирать дверь.
Never forget to lock the door.
Я не буду запирать дверь.
I'm not going to lock the door.
Она не смеет запирать Синдереллу!
I'm gonna...
Том сказал мне не запирать дверь.
Tom told me not to lock the door.
Том велел мне не запирать дверь.
Tom told me not to lock the door.
Я бы вам посоветовал запирать двери.
I'd advise you to lock your doors.
Я не собираюсь там себя запирать.
I'm not boxing myself in down there.
Рыжик, будешь теперь запирать курятник каждый вечер.
Carrot Top, you'll close up the henhouse every evening.
Уходя откуда то, мне приходилось самому запирать двери.
Really. Really. I was asked to lock up when I left.
Господи, пожалуйста... я так не хочу запирать курятник каждую ноч!
Please, God... I don't want to go to the henhouse again tomorrow night.
И что потом? даже если ты будешь шпионить или запирать меня...
And so what? Whether you put spies on me or keep me locked up.
Но вы не можете эксплуатировать круг жертва убийца и запирать нас в нём.
But you cannot exploit this cycle of victim murderer and lock us inside it.
После этой катастрофы была отменена общепринятая во Франции практика запирать пассажиров в вагонах.
The accident led to the abandonment of the practice of locking passengers in their carriages in France.
Вот ты, как я заметил, молчун, держишь боль внутри. Но страдания нельзя запирать в себе.
You, for example, seem pretty tightlipped, but if you're suffering, you shouldn't bottle it up.
Если ты не доверяешь мне настолько, что не позволяешь запирать мою дверь, по крайней мере, могла постучать.
If you don't trust me enough to let me have a lock on my door, the least you can do is knock. Mom!
Я посмотрела на этого гигантского монстра и сказала себе не собираюсь запирать себя на этой скамье на целый день.
I looked at that giant monster and said to myself I am not going to lock myself on that bench the whole day.
Я посмотрела на этого гигантского монстра и сказала себе не собираюсь запирать себя на этой скамье на целый день.
I looked at that giant monster and said to myself I am not going to lock myself on that bench the whole day!
Становится проще запирать их, принуждать обнажиться, унижать их, оккупировать их, вторгаться к ним и убивать их, потому что, они всего лишь препятствия на пути к вашей безопасности.
It gets easier to lock them up, force them to be naked, humiliate them, occupy them, invade them and kill them, because they are only obstacles now to your security.
В результате изменений в законе 6 июня 2002 года стало возможным при строго определенных условиях запирать на замок палаты пациентов в режимном отделении в интересах безопасности или лечения.
The amendment of 6 June 2002 made it possible under certain strict conditions to lock up patients' wards at the Security Unit for safety or treatment reasons.
После сего, когда смеркалось у ворот Иерусалимских, перед субботою, я велел запирать двери и сказал, чтобы не отпирали их до утра после субботы. И слуг моих я ставил у ворот, чтобы никакая ноша не проходила в деньсубботний.
It came to pass that, when the gates of Jerusalem began to be dark before the Sabbath, I commanded that the doors should be shut, and commanded that they should not be opened until after the Sabbath. I set some of my servants over the gates, that no burden should be brought in on the Sabbath day.
После сего, когда смеркалось у ворот Иерусалимских, перед субботою, я велел запирать двери и сказал, чтобы не отпирали их до утра после субботы. И слуг моих я ставил у ворот, чтобы никакая ноша не проходила в деньсубботний.
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.
Не нужно убеждать людей в том, что это нормально, это никогда не будет нормальным, как бы им не хотелось. ... Я не называю это болезнью и не считаю, что их нужно запирать и переделывать, ... , просто не вижу смысла в таких вот демонстрациях, одни только проблемы.
Do not try to convince people that it's normal no matter how much they want it, it's never going to be normal. I don't call it a disorder and I don't think they should be locked and re made, , it's just that I don't see a point in such demonstrations only problems.

 

Похожие Запросы : запирать вас - запирать их в - запирать себя из