Перевод "запирать себя из" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : запирать - перевод : себя - перевод : из - перевод :
Of

себя - перевод : запирать - перевод : из - перевод : запирать - перевод : из - перевод : из - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я не собираюсь там себя запирать.
I'm not boxing myself in down there.
Никогда не забывайте запирать дверь.
Never forget to lock the door.
Никогда не забывай запирать дверь.
Never forget to lock the door.
Я не буду запирать дверь.
I'm not going to lock the door.
Она не смеет запирать Синдереллу!
I'm gonna...
Том сказал мне не запирать дверь.
Tom told me not to lock the door.
Том велел мне не запирать дверь.
Tom told me not to lock the door.
Я бы вам посоветовал запирать двери.
I'd advise you to lock your doors.
Рыжик, будешь теперь запирать курятник каждый вечер.
Carrot Top, you'll close up the henhouse every evening.
Уходя откуда то, мне приходилось самому запирать двери.
Really. Really. I was asked to lock up when I left.
Я посмотрела на этого гигантского монстра и сказала себе не собираюсь запирать себя на этой скамье на целый день.
I looked at that giant monster and said to myself I am not going to lock myself on that bench the whole day.
Я посмотрела на этого гигантского монстра и сказала себе не собираюсь запирать себя на этой скамье на целый день.
I looked at that giant monster and said to myself I am not going to lock myself on that bench the whole day!
Господи, пожалуйста... я так не хочу запирать курятник каждую ноч!
Please, God... I don't want to go to the henhouse again tomorrow night.
И что потом? даже если ты будешь шпионить или запирать меня...
And so what? Whether you put spies on me or keep me locked up.
Но вы не можете эксплуатировать круг жертва убийца и запирать нас в нём.
But you cannot exploit this cycle of victim murderer and lock us inside it.
После этой катастрофы была отменена общепринятая во Франции практика запирать пассажиров в вагонах.
The accident led to the abandonment of the practice of locking passengers in their carriages in France.
Из себя.
From within.
Вот ты, как я заметил, молчун, держишь боль внутри. Но страдания нельзя запирать в себе.
You, for example, seem pretty tightlipped, but if you're suffering, you shouldn't bottle it up.
Если ты не доверяешь мне настолько, что не позволяешь запирать мою дверь, по крайней мере, могла постучать.
If you don't trust me enough to let me have a lock on my door, the least you can do is knock. Mom!
Не выходи из себя.
Don't lose your cool.
Не выходите из себя.
Don't lose your cool.
Какой он из себя?
What is he like?
Какая она из себя?
What is she like?
Какие они из себя?
What are they like?
Мэри вышла из себя.
Mary went berserk.
Он вышел из себя.
He lost his temper.
Том вышел из себя.
Tom lost his temper.
Это выводит из себя.
This is infuriating.
Том выходит из себя.
Tom is getting exasperated.
Не выходи из себя.
Don't fly off the handle.
Я вышел из себя.
I lost my temper.
Какой ты из себя?
What are you like?
Какой он из себя?
JASON
Что из себя представляем?
What are we?
Лейтенант вышел из себя.
The lieutenant is losing his temper.
Я вышел из себя.
I lost my head.
Королеву из себя строишь?
What kind of a queen do you think you are?
Лотти сама из себя?
Lottie behaving herself?
Не выходите из себя.
There's no point in getting nasty.
Разыгрываешь из себя мученика.
The boy's got a Christ complex!
Вытаскиваю себя из шляпы.
I pull myself out of the hat.
А кучер какой из себя?
What is the coachman like?'
Ты выводишь меня из себя.
I am losing my patience with you.
Мэри легко выходит из себя.
Mary loses her temper easily.
Он легко выходит из себя.
He loses his temper easily.

 

Похожие Запросы : запирать - запирать вас - из себя - из себя - из себя - запирать их в - изображать из себя - выводить из себя - проведение себя из - сортировать себя из - Комплект из себя