Перевод "здесь предполагается" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
здесь - перевод : Здесь - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод : предполагается - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод : здесь предполагается - перевод : здесь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И остальной части программы предполагается чтобы быть неизменным, который предполагается эти тройной точки здесь. | And the rest of the programme is assumed to be unchanged, which is assumed to be these triple dots here. |
То, как предполагается вести работу над этим вопросом, отражено здесь, в пункте 10. | The formulation of how that issue is supposed to be handled is reflected here, as a fact, in paragraph 10. |
Это предполагается. | That's what you implied. |
Вы подводите меня. Вы мои дизайнеры, предполагается, что вы творческие люди, что, черт побери, здесь происходит? | You're letting me down, you're my designers, you're supposed to be the creative ones, what the hell is going on around here? |
Предполагается, что это вопрос? | Is that supposed to be a question? |
Предполагается постепенная репатриация сотрудников. | It is expected that staff members will be |
По крайней мере, предполагается. | Oh, Mr. Keller, good morning. |
Предполагается, что Вы выпьете | You're supposed to drink them. |
В Индии предполагается коалиционное правление. | India is set for more coalition rule. |
Предполагается, что ночью пойдет дождь. | It's supposed to rain tonight. |
Предполагается, что вечером пойдет дождь. | It's supposed to rain tonight. |
Предполагается широкое участие национальных наблюдателей. | The participation of national monitors is expected to be significant. |
Предполагается, что холл будет многофункциональным. | So, the hall is a multi purpose hall. |
Предполагается, что должно быть спокойно. | It's supposed to be still. |
Основной упор предполагается сделать на | Reciprocity within student mobility is not a pre requisite in Tempus. Priority should be given to |
Скорее всего здесь предполагается, что вы уже кое что знаете о треугольниках с углами в 30, 60 и 90 градусов. | OK, maybe they assume that you already do know something about 30, 60, 90 triangles. |
Предполагается поджог, но без политических мотивов. | Arson is suspected, but without a political motive. |
Предполагается, что сегодня ночью пойдет дождь. | It's supposed to rain tonight. |
Предполагается, что сегодня вечером пойдет дождь. | It's supposed to rain tonight. |
Предполагается, что ты на моей стороне. | You're supposed to be on my side. |
Предполагается, что скончался около 1440 года. | It is assumed that he died around 1440. |
Кроме того, предполагается провести групповую дискуссию. | In addition, a panel discussion is envisaged. |
Предполагается, что вскоре план будет одобрен. | The comments were considered and the Plan was adjusted accordingly, such that the Plan is expected to be approved soon. |
Предполагается, что примерно 600 000 долл. | In light of available resources, it was estimated that approximately 600,000 of that amount could be absorbed. |
Предполагается, что Совещание рассмотрит эти предложения. | The Meeting is expected to consider these proposals. |
Посредством деятельности Делового совета СПЕКА предполагается | Through the activities of the SPECA Business Council it is envisaged |
сотрудников, которых предполагается перевести в другие | number of staff members for whom placement was to |
Предполагается, что это позволит улучшить положение. | It is expected that this will improve the situation. |
Предполагается, что он полетел в Белград. | It is believed that it then flew to Belgrade. |
Предполагается проведение таких встреч в дальнейшем. | Such meetings are expected to take place again. |
Предполагается, что учитель проверяет память ученика . | The teacher is supposed to test the learner's memory. |
Почему? Это женственность предполагается на ура. | That femininity is supposed to cheer. |
Лось как предполагается, похоронили его банкролл. | Moose is supposed to have buried his bankroll. |
Предполагается, она важна для этого случая. | It is of a tune which has assumed some importance in the case. |
Например, здесь предполагается, что элементарные частицы путешествуют одновременно по нескольким траекториям, а не локализованы в каждый момент времени каком то одном положении. | For example, it implies that elementary particles, rather than being located at one position at a time, travel on several trajectories simultaneously. |
Предполагается, что ты не куришь в школе. | You are not supposed to smoke at school. |
Предполагается, что заголовки должны привлекать читательский интерес. | Headlines are supposed to grab the reader's interest. |
Предполагается, что он был казнён Джозефом Кони. | We think that way, it will be more effective. |
402 Payment Required предполагается использовать в будущем. | 402 Payment Required Reserved for future use. |
Предполагается, что она покинет Солнечную систему навсегда. | It is believed C 2009 R1 will leave the Solar System permanently. |
Предполагается, что её предки поселились в Этрурии. | It is assumed that her ancestors settled in Etrurian lands. |
Предполагается, что рыбы живут около 30 лет. | Striped bass are believed to live for up to 30 years. |
Методические пособия предполагается опубликовать в 2005 году. | The methodological tools should be published in 2005. |
Предполагается, что все сотрудники гражданской полиции будут | It is expected that all civilian |
По одному варианту предполагается привлечение гражданских подрядчиков. | One option would be to involve civilian contractors. |
Похожие Запросы : сделка здесь предполагается - предполагается, - предполагается, - предполагается, - Предполагается, - предполагается, - Предполагается, - предполагается - предполагается - Предполагается, - предполагается - предполагается, - предполагается