Перевод "знать право" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
знать - перевод : право - перевод : право - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том имеет право знать. | Tom has a right to know. |
Я имею право знать. | I have a right to know. |
Ты имеешь право знать. | You have the right to know. |
Вы имеете право знать. | You have the right to know. |
Народ имеет право знать. | The public has the right to know. |
Общественность имеет право знать. | The public has the right to know. |
Я имею право знать. | I've a right to know. |
Нед, имею право знать. | But, Ned, I have a right to know. |
Мы имеем право знать. | Here they come! |
Защита имеет право знать... | The defense has a right... |
Однако настоятельнотребуется признать важными правами личности как право знать, так и право не знать. | However, itis imperative to recognise both the right to know and the right not to know as important individualrights. |
СМИ имеют право знать подробности. | It is the right of media to know the details. |
Том имеет право знать правду. | Tom has a right to know the truth. |
У меня есть право знать. | I have a right to know. |
Думаю, я имею право знать. | I think I have a right to know. |
Я имею право знать правду. | I have a right to know the truth. |
У нас есть право знать. | We have a right to know. |
Общественость, которая имеет право знать. | The public who has the right to know. |
Я имею право знать правду. | I'm entitled to the truth. |
Я имею право знать, так? | I have a right to know. |
У вас есть право знать правду. | You have the right to the truth. |
У вас есть право знать правду. | You're entitled to the truth. |
Не имеем ли мы право знать? | Don't we have the right to know? |
Ты имеешь право знать всю правду. | You should know the whole truth. |
А публика имеет право знать факты. | But the public has a right to know the facts too. |
Аллан, у неё есть право знать. | Allan, she has a right to know. |
Я полагаю, что вы имеете право знать. | I suppose you have the right to know. |
Я думаю, что ты имеешь право знать. | I suppose you have the right to know. |
Скажите мне честно я имею право знать ... | Tell me and be frank. I think you owe it to me. |
Как друг Джекилла, я имею право знать. | As Jekyll's friend, I have the right to ask you a few questions. |
Я имею право знать, где ты был. | I've got a right to know where you've been. |
Ариан, я имею право знать, что происходит! | Ariane, I have a right to know what's going on. |
Ты имеешь право знать о том, что произошло. | You have a right to know about what happened. |
Вы имеете право знать о том, что произошло. | You have a right to know about what happened. |
Я имею право знать, где был мой муж. | I think I have a right to know where my husband's been. |
У меня есть право знать, что ты намерена предпринять. | I have a right to know what you are going to do. |
Я покупал билет на поезд, я имею право знать! | After all, I got stuck with a railway ticket. I think I'm entitled to know. |
Я имею право знать, что случилось с медалью за чистописание! | I have a right to know what happened to the penmanship medal! |
И у меня определённо есть право знать, что эти расчёты означают. | Surely I'm entitled to know what those figures mean. |
Думаю, что я имею право знать, что в них ещё, лейтенант. | I think I'm entitled to know what else is in them, Lieutenant. |
Широкая общественность имеет право знать о мандатах организаций на проведение статистической работы. | The public has a right to be informed about the mandates for the statistical work of the organizations. |
Наши народы и правительства имеют право знать подлинные причины этих новых требований. | Our peoples and Governments have a right to know the exact reasons for these new demands. |
хотелось бы мне знать, какое у него право разузнавать о нас чтото. | I'd like to know what right he's got to be making inquiries about us. |
3. настоятельно призывает все государства обеспечить, насколько это возможно, право ребенка знать своих родителей и право на их заботу | 3. Urges all States to ensure, as far as possible, the right of the child to know and be cared for by his or her parents |
14. настоятельно призывает все государства обеспечить, насколько это возможно, право ребенка знать своих родителей и право на их заботу | 14. Urges all States to ensure, as far as possible, the right of the child to know and be cared for by his or her parents |
Похожие Запросы : право знать - знать - право право - должен знать - знать себя - давая знать