Перевод "идет прямо вперед" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

прямо - перевод : вперед - перевод : вперед - перевод : вперед - перевод : Прямо - перевод : прямо - перевод : идет - перевод : прямо - перевод : прямо - перевод : прямо - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Иди прямо вперед
Straight ahead.
Нет, прямо вперед.
No, straight on.
Это очень прямо вперед.
That's very straight forward.
Ноль прямо по направлению вперед.
Zero is pretty straight forward.
Он идет прямо на музыку.
He'll go right toward the music.
Он идет прямо на нас.
He's coming right at us.
Он идет прямо к нам.
He's coming over this way now.
Мы гордимся тем, что регион идет вперед.
We take pride in seeing the region move forward.
Поэтому он должно быть довольно прямо вперед делать.
So it should be pretty straight forward to do.
Это довольно прямо вперед вот только будет 8.
And 5 3. That's pretty straight forward that's just going to be 8.
Дети должны смотреть прямо вперед и идти гордо.
Children should look straight ahead and walk proudly.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
He knows best who will come to guidance.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
And He knoweth best who are the guided.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
And He knows best those who are the guided.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
He knows best who are amenable to guidance.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
And He is Best Aware of those who walk aright.
они идет прямо на нас не двигаться!
They are coming right at us Do not move!
Вот моя реализация, которая должна быть довольно прямо вперед.
Here's my implementation, which should be relatively straight forward.
потому что эта песня идет прямо из сердца.
Because the song's gonna come From the heart
Он идет прямо, затем принимает левый поворот, который прямо сейчас не так дорого.
It goes straight, then takes a left turn, which right now isn't that expensive.
Прямо снаружи идет еще один слой, я нарисую его прямо вот тут красным.
Now right outside of this is another layer and I'm gonna draw that right out here in red.
Ну, вектор ускорения, как мы говорили, идет прямо вниз, это не прямо вниз.
Well, the acceleration vector, as we said, goes straight that's not straight down.
Вы можете увидеть тире автомобиль прямо над здесь, оказывается прямо над здесь, прямо здесь, прямо над здесь и затем идет прямо к местоположение цели.
You can see the car dashes straight ahead over here, turns right over here, right over here, right over here, and then goes straight to the goal location.
Мед идет прямо из желудка пчелы. Он изрыгается прямо через рот спросите любого биолога.
Honey comes directly from a bee stomach, it is regurgitated right through a bee's mouth look it up with any wildlife biologist.
Он идет прямо на меня! Он огромный! Черт возьми!
It's moving too fast to avoid it!
А кто идет прямо, тот идет для себя, а кто заблудился скажи Я только увещающий .
Whoever comes to guidance does so for himself as for him who stays astray, tell him I am only a warner.
А кто идет прямо, тот идет для себя, а кто заблудился скажи Я только увещающий .
So whosoever is guided, is only guided to his own gain and whosoever goes astray, say 'I am naught but a warner.
А кто идет прямо, тот идет для себя, а кто заблудился скажи Я только увещающий .
And whosoever receiveth guidance, receiveth guidance for his own soul, and as for him who strayeth say thou I am only of the warners.
А кто идет прямо, тот идет для себя, а кто заблудился скажи Я только увещающий .
Whoever is guided is guided to his own advantage. And whoever goes astray, then say, I am one of the warners.
А кто идет прямо, тот идет для себя, а кто заблудился скажи Я только увещающий .
So, whosoever is guided, his guidance will be to his own good. As for those who stray, tell them I am none but a warner.
А кто идет прямо, тот идет для себя, а кто заблудился скажи Я только увещающий .
And whoso goeth right, goeth right only for (the good of) his own soul and as for him who goeth astray (Unto him) say Lo! I am only a warner.
Время идет вперед, а образ мышления слабой страны остается тем же.
Time has moved on, but the weak country s mentality is the same.
Ситуация, в которой нет проигравших, ситуация, где пищевая промышленность идет вперед.
It is a win win win situation that starts the food economy moving.
Кто идет прямо, тот идет прямо ко благу души своей и кто заблуждается, заблуждается во вред ее она, неся свое бремя, не обременится чужим бременем.
He who finds the right path does so for himself and he who goes astray does so to his own loss and no one who carries a burden bears another's load.
Кто идет прямо, тот идет прямо ко благу души своей и кто заблуждается, заблуждается во вред ее она, неся свое бремя, не обременится чужим бременем.
Whosoever is guided, is only guided to his own gain, and whosoever goes astray, it is only to his own loss no soul laden bears the load of another.
Кто идет прямо, тот идет прямо ко благу души своей и кто заблуждается, заблуждается во вред ее она, неся свое бремя, не обременится чужим бременем.
Whosoever is guided, it is only for himself that he is guided and whosoever Strayeth, it is only against the same that he strayeth and a burthen bearer beareth not the burthen of anot her.
Кто идет прямо, тот идет прямо ко благу души своей и кто заблуждается, заблуждается во вред ее она, неся свое бремя, не обременится чужим бременем.
Whoever goes right, then he goes right only for the benefit of his ownself. And whoever goes astray, then he goes astray to his own loss.
Кто идет прямо, тот идет прямо ко благу души своей и кто заблуждается, заблуждается во вред ее она, неся свое бремя, не обременится чужим бременем.
Whoever is guided is guided for his own good. And whoever goes astray goes astray to his detriment.
Кто идет прямо, тот идет прямо ко благу души своей и кто заблуждается, заблуждается во вред ее она, неся свое бремя, не обременится чужим бременем.
He who follows the Right Way shall do so to his own advantage and he who strays shall incur his own loss. No one shall bear another's burden.
Кто идет прямо, тот идет прямо ко благу души своей и кто заблуждается, заблуждается во вред ее она, неся свое бремя, не обременится чужим бременем.
Whosoever goeth right, it is only for (the good of) his own soul that he goeth right, and whosoever erreth, erreth only to its hurt.
Менее чем в 100 метрах, батальон NVA идет прямо на них.
Less than 100 meters away, a battalion of NVA coming straight at them.
Вам хочется узнать, какой счет в матче, который идет прямо сейчас?
You kind of want to know what the score is right now. You want to know how tall is the Empire State Building?
Здесь тоже идет война, маленькая смертоносная война прямо за этим столом.
There'd a war going on here too right here at thid table.
Но Евросоюз всегда сталкивается с какими нибудь проблемами, решает их и идет вперед.
But the EU always faces problems, resolves them, and moves on.
Весь он идет для грабежа устремив лице свое вперед, он забираетпленников, как песок.
All of them come for violence. Their hordes face the desert. He gathers prisoners like sand.

 

Похожие Запросы : идет прямо - прямо вперед - прямо вперед - прямо вперед - прямо вперед - Прямо вперед - прямо вперед - идет вперед - идет вперед - идет вперед - идет вперед - идет вперед - идет вперед