Перевод "изъян" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В твоем плане есть изъян. | Oh, there is a flaw in your plan. |
Вы нашли изъян в этих рассуждениях? | No, no, it's very sound as far as it goes. |
В нашем арсенале средств есть огромный изъян. | There is a huge gap in our array of solutions. |
Вообще то нет, это совсем не изъян. | Actually no, that was not the flaw whatsoever. |
Кто нибудь заметил изъян в этой идее? | Now can anybody spot a flaw in this design? |
Конечно в логике Доу 36000 есть большой изъян. | Of course, there is a big hole in the Dow 36,000 logic. |
И если у нас есть какой то изъян, | And if there's some fault on our part, |
Должно быть, в методике эксперимента есть какой то изъян. | There must be a defect in the experimental method. |
Это изъян самой системы, который разваливает её на части. | And the system disorder seems to be fatal. |
Не могу сейчас правильно выразиться когда у человека некий изъян в характере. | Anyway I can't speak properly right now a character flaw, whatever. |
Это заключение совершенно абсурдно! Но где же находится изъян в этой логике? | This conclusion is clearly absurd, but where is the flaw in the logic? |
Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта. | The proposed construction of a banking union reveals this fundamental flaw at the heart of the European project today. |
Погляди ещё на творение Аллаха, найдёшь ли ты в нём какой нибудь изъян? | Turn your eyes again. Do you see any fissures? |
Погляди же окрест и установи , есть ли в творении хоть какой нибудь изъян. | Turn your eyes again. Do you see any fissures? |
И снова обрати свой взор Ты зришь какой нибудь изъян (в творенье этом)? | Turn your eyes again. Do you see any fissures? |
Погляди ещё на творение Аллаха, найдёшь ли ты в нём какой нибудь изъян? | Therefore lift your gaze do you see any cracks? |
Погляди же окрест и установи , есть ли в творении хоть какой нибудь изъян. | Therefore lift your gaze do you see any cracks? |
И снова обрати свой взор Ты зришь какой нибудь изъян (в творенье этом)? | Therefore lift your gaze do you see any cracks? |
Погляди ещё на творение Аллаха, найдёшь ли ты в нём какой нибудь изъян? | Return thy gaze seest thou any fissure? |
Погляди же окрест и установи , есть ли в творении хоть какой нибудь изъян. | Return thy gaze seest thou any fissure? |
И снова обрати свой взор Ты зришь какой нибудь изъян (в творенье этом)? | Return thy gaze seest thou any fissure? |
Погляди ещё на творение Аллаха, найдёшь ли ты в нём какой нибудь изъян? | Then look again Can you see any rifts? |
Погляди же окрест и установи , есть ли в творении хоть какой нибудь изъян. | Then look again Can you see any rifts? |
И снова обрати свой взор Ты зришь какой нибудь изъян (в творенье этом)? | Then look again Can you see any rifts? |
Погляди ещё на творение Аллаха, найдёшь ли ты в нём какой нибудь изъян? | Look again. Can you see any cracks? |
Погляди же окрест и установи , есть ли в творении хоть какой нибудь изъян. | Look again. Can you see any cracks? |
И снова обрати свой взор Ты зришь какой нибудь изъян (в творенье этом)? | Look again. Can you see any cracks? |
Погляди ещё на творение Аллаха, найдёшь ли ты в нём какой нибудь изъян? | Turn your vision again, can you see any flaw? |
Погляди же окрест и установи , есть ли в творении хоть какой нибудь изъян. | Turn your vision again, can you see any flaw? |
И снова обрати свой взор Ты зришь какой нибудь изъян (в творенье этом)? | Turn your vision again, can you see any flaw? |
И вдруг у меня возникла мысль, указывавшая на явный изъян в моём потрясающем плане. | Then, suddenly, a thought occurred that kind of put a blemish on my amazing plan here. |
Однако проблема была в том, что, как видите, у моей идеи есть один смертельный изъян, вот какой. | But the problem was, you see, my idea had one fatal flaw, and that flaw was this. |
Но как модели рациональных ожиданий , так и поведенческие модели имеют изъян, поскольку стараются с точностью предсказать поведение человека. | But both the rational expectations and the behavioral models are flawed, because they seek to generate exact predictions of human behavior. |
К нашему разговору, Страттон, считаю, что изъян в немецком складе ума проявляется всякий раз, когда они получают большую власть. | Personally, Stratton, I think there's a fault in the Teutonic mind which shows up whenever they have access to great power. |
Спортивный журналист Дик Янг, которого Робинсон описывал как фанатика , сказал Если в Джеки и есть один изъян, то он общий. | Sportswriter Dick Young, whom Robinson had described as a bigot , said, If there was one flaw in Jackie, it was the common one. |
Мы надеемся, что этот изъян в истории Организации Объединенных Наций будет напоминать всем государствам об опасности некорректного использования этого форума мира. | It is our hope that this blemish on the record of the United Nations will remind all States of the dangers of abusing this forum of peace. |
Но в обеих моделях как в модели рационального ожидания , так и в поведенческой модели есть фундаментальный изъян с целью оценить политику вмешательства. | But both the rational expectations and the behavioral models are fundamentally flawed for the purpose of assessing policy interventions. |
В творении Милостивого ты не увидишь какой либо несообразности. Погляди же окрест и установи , есть ли в творении хоть какой нибудь изъян. | Thou shalt not behold in the Compassionates creation any over sight then repeat thy look, beholdest thou any crack? |
В Божественном творенье том Не различить тебе (структурных) нарушений. И снова обрати свой взор Ты зришь какой нибудь изъян (в творенье этом)? | Thou shalt not behold in the Compassionates creation any over sight then repeat thy look, beholdest thou any crack? |
В творении Милостивого ты не увидишь какой либо несообразности. Погляди же окрест и установи , есть ли в творении хоть какой нибудь изъян. | Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? |
В Божественном творенье том Не различить тебе (структурных) нарушений. И снова обрати свой взор Ты зришь какой нибудь изъян (в творенье этом)? | Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? |
Коуз и Кругман оплакивают наследственный изъян их профессии традиция, восходящая как минимум к Адаму Смиту стремление ценить большие и объединяющие теории политической экономии и этики. | Both Coase and Krugman bemoan the neglect of their profession s patrimony a tradition dating at least to Adam Smith that valued grand and unifying theories of political economy and moral philosophy. |
Его близорукость к избыткам финансовых рынков маленький изъян в его мышлении, как он позже это определил закрыла его глаза на опасности финансовых инноваций титанов Уолл стрит. | His blind spot on financial market excesses the little flaw in his thinking, as he later termed left him oblivious to the dangers of Wall Street titans financial innovations. |
Ты не увидишь в творении Аллаха, чья милость охватывает все Его творения, никакой несоразмерности. Погляди ещё на творение Аллаха, найдёшь ли ты в нём какой нибудь изъян? | Thou shalt not behold in the Compassionates creation any over sight then repeat thy look, beholdest thou any crack? |
Ты не увидишь в творении Аллаха, чья милость охватывает все Его творения, никакой несоразмерности. Погляди ещё на творение Аллаха, найдёшь ли ты в нём какой нибудь изъян? | Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation then look again Canst thou see any rifts? |
Похожие Запросы : размер изъян - существенный изъян - концептуальный изъян - правовой изъян - дизайн изъян - допуск изъян - вопиющий изъян - программное обеспечение изъян