Перевод "имеют финансовые гарантии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
имеют - перевод : гарантии - перевод : имеют - перевод : имеют финансовые гарантии - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жизненно важное значение для укрепления ДНЯО имеют негативные гарантии безопасности. | Negative security assurances are vital to the strengthening of the NPT. |
Сегодняшние финансовые драмы имеют поразительное сходство с этим опытом. | Today s financial dramas bear a striking resemblance to this experience. |
Финансовые энтузиасты имеют тенденцию видеть в каждом кризисе новые уроки. | Finance enthusiasts tend to view every crisis as a learning opportunity. |
И все же многие бедные страны имеют неиспользованные финансовые ресурсы. | This is rarely possible in the developing world, which suffers from outmoded regulatory structures and underdeveloped capital markets. |
Однако такие страны, как Южная Африка, уже имеют сильные конституционные гарантии прав собственности. | But countries like South Africa already have strong constitutional guarantees of property rights. |
Эти последствия имеют отношение к прошлому и к настоящему, а гарантии к будущему. | Those consequences were in the past and in the present, whereas the guarantees placed themselves in the future. |
Полагаю, в этом нет ничего удивительного, поскольку, несмотря на все проблемы, гарантии правительства США имеют больше доверия, чем гарантии стран третьего мира. | No surprise, I suppose, because, despite everything, a US government guarantee has more credibility than a guarantee from a third world country. |
Под финансовые гарантии они купили магазин в Коллингвуде, в котором Колин открыт первый семейный магазин джинсов. | They used the collateral to buy the Collingwood property where Colin opened the family's first jeans store. |
Таким образом, многие финансовые учреждения, особенно крупнейшие, имеют скрытую правительственную гарантию. | As the rescue of Bear Stearns shows, the government may need to bail out private institutions to prevent a panic that would lead to worse consequences elsewhere. |
Таким образом, многие финансовые учреждения, особенно крупнейшие, имеют скрытую правительственную гарантию. | Thus, many financial institutions, especially the largest, operate with an implicit government guarantee. |
Финансовые трудности имеют место в полноценном обеспечении выполнения отдельных положений Конвенции. | There are financial constraints on the full implementation of individual provisions of the Convention. |
Наконец, банкротство возложит огромные расходы на Корпорацию гарантии пенсионных льгот (PBGC), что еще более ухудшит финансовые перспективы. | Additionally, the Big Three are vital to national security, supplying important military transportation assets. Lastly, bankruptcy will impose massive costs on the government s Pension Benefit Guaranty Corporation (PBGC), further worsening the fiscal outlook. |
Наконец, банкротство возложит огромные расходы на Корпорацию гарантии пенсионных льгот (PBGC), что еще более ухудшит финансовые перспективы. | Lastly, bankruptcy will impose massive costs on the government s Pension Benefit Guaranty Corporation (PBGC), further worsening the fiscal outlook. |
Соответственно, правительства выдают гарантии, устанавливают кредитные лимиты и создают специальные финансовые фонды для обслуживания новых мелких предприятий. | Consequently, Governments have created guarantees, lines of credit and special financial facilities to serve new small enterprises. |
Он думал, что Рональд Рейган показал, что финансовые дефициты не имеют значения. | He thought that Ronald Reagan had shown that fiscal deficits don t matter. |
С точки зрения уголовного права, пострадавшие от преступлений имеют гарантии, предусмотренные в статье 20 Конституции. | In criminal matters, crime victims enjoy the guarantees set out in article 20 of the Constitution. |
Гарантии | A. Safeguards |
Гарантии | Safeguards |
Как ядерные, так и финансовые расплавления имеют тенденцию оставлять после себя выпадение осадков . | Both nuclear and financial meltdowns tend to leave behind fallout. |
История также говорит о том, что финансовые кризисы имеют тенденцию со временем трансформироваться. | History also suggests that financial crises tend to morph over time. |
Рентабельность, рост и гарантии защиты от глобальных рисков имеют решающее значение для укрепления долгосрочных перспектив компании. | Profitability, growth, and safeguards against existential risks are crucial to strengthening a company s long term prospects. |
Эти страны имеют наибольшие финансовые ресурсы и мощнейший технологический потенциал для сокращения своих выбросов. | These nations have the most financial resources and the greatest technological capacity to cut their emissions. |
Колумбийская оппозиция всегда пользовалась гарантиями защиты, однако сегодня эти гарантии имеют действительно эффективный характер благодаря демократической безопасности. | The opposition in Colombia has always had safeguards, but today those guarantees are truly effective thanks to democratic security. |
ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ГАРАНТИИ | PROCEDURAL GUARANTEES |
Недостаточные гарантии | E. Inadequate guarantees |
Процессуальные гарантии | PROCEDURAL GUARANTEES |
Процессуальные гарантии | Procedural guarantees 3 0 4 7 |
Сперва гарантии! | Get tenure first. |
Гарантии качества8. | Population screening programmes9. |
двустороннем финансировании (по линии целевых фондов) гарантии того, что ЮНФПА не будет принимать на себя непредвиденные финансовые обязательства (рек. 6j). | Multi bilateral (trust fund) agreements should provide a safeguard against unforeseen financial liabilities of UNFPA (rec. 6 (j)). |
При оценке такого риска, а соответствующая норма предусмотрена в шведском законодательстве, большое значение имеют гарантии, предоставленные египетским правительством. | In assessing such a risk, a standard which is incorporated into Swedish law, the guarantees issued by the Egyptian government are of great importance. |
d) гарантии неповторения. | (d) Guarantees of non repetition. |
Гарантии и проверка | Safeguards and verification |
Эти гарантии включают | These guarantees include |
t) гарантии МАГАТЭ | (t) IAEA safeguards |
I. ГАРАНТИИ БЕЗОПАСНОСТИ | I. SECURITY ASSURANCES |
Какие запрашиваются гарантии? | What guarantees are requested? |
7.Гарантии качества | 7.Quality assurance |
мои личные гарантии. | my personal guarantee. |
Мои личные гарантии. | My personal guarantee. |
Тебе нужны гарантии. | You want guarantees. |
Некоторые преступления имеют двоякую цель они позволяют террористам добыть финансовые средства и одновременно облегчают их деятельность. | Some crimes have a dual use they both generate revenue for terrorists and help to facilitate terrorist activities. |
74. Коллективные соглашения о поддержании международного мира и безопасности имеют финансовые последствия для всех государств членов. | 74. Collective arrangements for the maintenance of international peace and security carried with them financial implications for all Member States. |
е) в этой связи исключительно важное значение имеют моральные и финансовые обязательства и поддержка международного сообщества. | (e) In this respect, the moral and financial commitment and support of the international community is paramount. |
Австралия считает, что комплексные гарантии МАГАТЭ имеют важное значение для действенного и эффективного с точки зрения затрат осуществления усиленных гарантий. | Australia considers that integrated IAEA safeguards are essential to the effective and cost effective implementation of strengthened safeguards. |
Похожие Запросы : финансовые гарантии - финансовые гарантии - финансовые гарантии - финансовые гарантии - финансовые гарантии дали - гарантии или гарантии - гарантии или гарантии - гарантии или гарантии - данные имеют - имеют право - имеют право