Перевод "иск о возмещении вреда" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
иск - перевод : иск о возмещении вреда - перевод : вреда - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У нас самый крупный иск о возмещении ущерба. | We have the biggest damage claim. |
Пострадавший должен, следуя законодательно установленному порядку, подать иск о возмещении ущерба, вызванного задержкой. | If so, the Court will order an immediate end to the delay (ii) by means of compensation. The person affected should request compensation for injury suffered as a result of the delay, in accordance with the procedure set out in the law. |
Смерть от переутомления на работе. Пережившие кароши, могут подавать иск о возмещении ущерба. | Death by overwork, and the survivors of those who die of karoshi, can actually apply for workman's comp like benefits in Japan. |
Судья также счел, что решение Комиссии не ущемляет право автора предъявлять иск против КЖК о возмещении предполагаемого ущерба. | The judge also noted that the Commission apos s decision did not affect the author apos s right to sue RCMP for alleged damages. |
Жертвы терактов имеют право на полное возмещение вреда, причиненного нарушениями их прав, в соответствии с международным правом о реальном возмещении и устранении вреда. | Victims of terrorist acts are entitled to full remedies for the violations of their rights in conformity with international law relating to effective remedies and reparations. |
Покупателю пришлось произвести покупку с целью покрытия по более высокой цене, и он предъявил иск о возмещении суммы переплаты. | The buyer had to make a cover purchase at a higher price and sued to recover the extra price paid. |
Иск о клевете? | The libel suit? |
Иск о клевете? | Because of the libel suit? |
По данному делу, объем которого составил 133 тома, ФСИН к обвиняемым заявлен иск о возмещении материального ущерба в размере 2,7 млрд руб. | In regards to this case, the size of which amounted to 133 tomes, FSIN has filed a lawsuit against the accused for compensation of material damages in the amount of 2.7 billion roubles. |
Комитет отмечает, что автор не оспаривает и не опровергает аргументы государства участника, согласно которым иск о возмещении ущерба является эффективным средством правовой защиты. | The Committee notes that the author has neither disputed nor dismissed the State party's assertion that recourse to compensation is an effective remedy. |
В. Меры по обеспечению права предъявлять в суды иск о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении за любой ущерб, понесенный в результате такой дискриминации | Measures guaranteeing the right to seek from these tribunals just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination |
Уголовно процессуальный кодекс закрепляет за пострадавшим право подавать жалобу и иск о возмещении ущерба по гражданскому праву непосредственно следственному судье или непосредственно председателю суда. | The Code of Criminal Procedure grants the injured party the right to lodge a complaint, together with a claim for civil damages, directly to the investigating judge or directly before the president of the court. |
Отозвать судебный иск о ссуде. | Drop the lawsuit about the loan. That's three. |
Ренци подал иск о клевете. | Rienzi's started his libel suit. |
Меры по обеспечению права предъявлять в суды иск о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении за любой ущерб, понесенный в результате такой дискриминации 136 139 39 | Measures guaranteeing the right to seek from these tribunals just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination 136 139 29 |
Наряду с этим оратор не располагает доступом к имеющейся у Израиля информации относительно точного числа судебных исков о возмещении вреда, поданных против израильского правительства. | In addition, he did not have access to Israeli information on the exact number of injury claims filed against the Israeli Government before the courts. |
Продавец подал иск о неуплате цены. | The seller filed an action for the payment of the price. |
После публикации доклада на эту тему, против Маркеса де Мораиса был подан иск о возмещении ущерба в размере 1,6 мил. долларов и лишении свободы сроком на 9 лет. | As a result of his reporting on these matters, Marques de Morais faces a claim in damages totaling 1.6 million and nine years' imprisonment. |
В другом случае один гражданин Туниса, имевший статус беженца в Швейцарии, подал иск о возмещении ущерба против одного бывшего должностного лица, которое якобы подвергало его пыткам в Тунисе. | In another context, a Tunisian national with refugee status in Switzerland had filed a suit for damages against a former minister who had allegedly tortured him in Tunisia. |
Австралия полагает, что КМП должна посвятить значительную часть своего времени вопросу о возмещении, и не считает, что работа над вопросом о предотвращении трансграничного вреда имеет преимущества перед другими темами. | It was Australia apos s view that the Commission should devote much of its time to the issue of compensation, and it did not want the work being done on prevention of transboundary harm to take precedence over the other matters. |
Помнишь, как он проиграл иск о клевете? | You remember after he lost that libel suit? |
Развод, обжалование налога, иск о выплате страховки. | Divorce case, a tax appeal, and an important marine insurance claim. |
иск. | 1985. |
иск. | 1780. |
иск. | 1975. |
иск. | 1987. |
Вы подаете иск за клевету... нанесение вреда репутации и жизненным средствам... выставление в смешном свете и причинение душевных страданий. | Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish. |
А это значит, что ответчик после вступления в законную силу решения, которым в иске отказано, вправе предъявить истцу иск о возмещении убытков, причиненных ему мерами обеспечения иска, принятыми по просьбе истца. | This means that, after the decision to dismiss a case enters into force, the respondent is entitled to sue the plaintiff for compensation for losses incurred by the measures that were taken to institute proceedings at the plaintiff's request. |
МСПЧ также вынес постановление о возмещении ущерба в отношении коллективной памяти. | The IACHR had also ordered a reparation measure regarding collective memory. |
Разумеется, речь идет о возмещении ущерба, а не об устранении риска. | That of course meant compensation for harm and not for risk. |
с) выдача разрешений на поездки и обработка заявлений о возмещении расходов | (c) Issuing travel authorizations and processing claims |
Да, иск. | Yes, the case. |
Иск? Кому? | Sue who? |
Подать иск? | File suit? |
36. Оратор приветствует решение Комиссии о включении статьи 6 бис по вопросу о возмещении. | 36. He welcomed the Commission apos s decision to include article 6 bis on reparation. |
Покупатель предъявил австрийскому посреднику иск о возвращении авансового платежа. | The buyer sued the Austrian middleman to recover the advance payment. |
Только оба супруга могут подавать иск о расторжении брака. | The two spouses alone may institute proceedings for termination of the marriage. |
4.3 Государство участник поясняет, каким образом в соответствии с его уголовно процессуальным правом пострадавший (или в случае его смерти члены его семьи) может в рамках уголовного процесса вчинить гражданский иск о возмещении ущерба. | 4.3 The State party explains how according to its criminal procedure, a civil claim for compensation can be attached by a victim (or, in the case of death, his or her family) to criminal proceedings. |
При нарушении конституционных прав омбудсмен ходатайствует перед компетентным органом о возмещении ущерба. | In the event of violation of constitutional rights, the Ombudsman applied to the competent body for the purposes of compensation. |
Остальные пострадавшие к тому времени еще не представили заявлений о возмещении ущерба. | The rest of the victims had not yet presented claims for damages. |
Мне предъявили иск. | I've been sued. |
Nintendo проиграла иск. | Nintendo lost this suit. |
Вы отозвали иск! | You've dropped the suit! |
Киз отклоняеттвой иск. | Keyes is rejecting your claim. |
О, она не причинит тебе вреда, Сэмми! | No, no... get her out of here. Aw, she won't hurt you, Sammy. |
Похожие Запросы : телесное иск о возмещении вреда - иск о возмещении - иск о возмещении убытков - иск о возмещении убытков - иск о возмещении ущерба - иск о возмещении убытков - иск о возмещении убытков - иск о возмещении ущерба - Иск о возмещении ущерба - иск о возмещении личного ущерба - иск о возмещении убытков против - иск о возмещении убытков недвижимости - иск о - требование о возмещении