Перевод "исполнение судебного решения в отношении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
исполнение - перевод : иСПОЛНЕНИЕ - перевод : решения - перевод : отношении - перевод : исполнение - перевод : решения - перевод : исполнение судебного решения в отношении - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если орган не обеспечит исполнение решения в указанные сроки, то суд обладает компетенцией в отношении конкретного приведения в исполнение судебного решения или косвенного его исполнения через посредство другого суда. | The court has competencies for meritory execution, or indirect execution through another court if the body does not execute the decision within the given deadline. |
Во исполнение этого решения настоящая записка представляется в отношении 1993 года. | In accordance with this decision, the following note is submitted in respect of the year 1993. |
Меры в отношении судебного преследования или выдачи | Measures to ensure prosecution or extradition |
Преследование, вынесение судебного решения и санкции | Prosecution, adjudication and sanctions |
Сайт назван по номеру судебного решения. | This refers to the court ruling number. |
Они также имеют право посещать любого гражданина представляемого государства, который находится в тюрьме, под стражей или задержан в их округе во исполнение судебного решения. | They shall also have the right to visit any national of the sending State who is in prison, custody or detention in their district in pursuance of a judgement. |
с) гарантировали жертвам вынесение судебного решения в разумные сроки | (c) Guarantees the victim a court judgement within a reasonable period |
во исполнение решения 1993 235 Экономического | Social Council decision 1993 235 |
Функционирование данной интернет страницы нарушает положения судебного решения об избрании меры пресечения гражданину, в отношении которого возбуждено уголовное дело. | The functioning of this web page violates the provisions of a judicial decision about the measure of restraint for a citizen who is under criminal investigation. |
Вопросы существа предание гласности фамилий судей, участвовавших в принятии судебного решения равное обращение в отношении компенсации в связи с экспроприацией собственности | Substantive issues Disclosure of names of judges participating in court decision equal treatment in relation to compensation for expropriation of property |
Настоящий документ представляется во исполнение этого решения. | The present document is submitted in accordance with that decision. |
Настоящее добавление представляется во исполнение этого решения. | The present addendum is submitted pursuant to that decision. |
США во исполнение решения 8 Совета управляющих. | The Panel finds that the claimant has proven forced hiding and recommends an award of compensation in the amount of USD 1,900 pursuant to Governing Council decision 8. |
Настоящий документ подготовлен во исполнение этого решения. | Pursuant to that decision, the present document has been prepared. |
В результате этого судебного решения пострадала его репутация в глазах общественности. | As a result of the judgement, his reputation was affected before public opinion. |
Решения, естественно, подлежат обжалованию в Верховном суде в рамках судебного процесса. | It is natural to accept that decisions are subject to appeal by the Supreme Court within the framework of the judiciary process. |
Добивался он и судебного пересмотра второго решения СДБ. | He also pursued judicial review of the second RRT decision. |
Для подготовки судебного решения требуется ограниченный объем времени. | It is difficult at this stage to estimate how many accused at the ICTR may in future plead guilty. |
i) национальное исполнение, включая рекомендации в отношении наращивания потенциала | quot (i) National implementation, including recommendations for national capacity building |
В настоящее время правительство разрабатывает поправку во исполнение этого решения. | The Government is currently working on the amendment in compliance with the judgment. |
Иммунитет государств от принудительных мер до вынесения судебного решения | State immunity from pre judgment measures of constraint |
Иммунитет государств от принудительных мер после вынесения судебного решения | State immunity from post judgment measures of constraint |
Из этих 69 дел 44 были прекращены, а в отношении 25 были вынесены судебные решения (включая четыре приказа о прекращении судебного разбирательства). | Of these 69 cases, 44 were dismissed and 25 judgements were handed down (including four orders of nolle prosequi). |
Он также заявляет, что является жертвой нарушения пункта 3 с) статьи 2, так как государство участник не привело в исполнение судебного решения государства участника, а именно решения Верховного суда от 3 мая 1985 года. | He also claims a stand alone violation of article 2, paragraph 3 (c), as the State party failed to give effect to a judicial decision of the State party, namely the decision of the Supreme Court of 3 May 1985. |
В соответствии со статьей 41 Конституционного закона о прокуратуре прокурор может временно приостанавливать исполнение судебного приговора. | According to article 41 of the Constitutional Law on the Prosecutor's Office, the prosecutor can temporarily suspend the execution of the judicial decision. |
i) национальное исполнение, включая рекомендации в отношении наращивания национального потенциала | (i) National implementation, including recommendations for national capacity building |
В отношении судебного преследования лиц в Индонезии не было достигнуто никакого прогресса. | No progress has been made in relation to the prosecution of persons in Indonesia. |
2.4 Затем в Верховный суд было направлено ходатайство об отмене судебного решения. | 2.4 A petition for reversal was then lodged with the Supreme Court. |
Было сочтено, что слово quot предполагаемый quot устанавливает нежелательные ограничения в отношении выдачи например, оно исключает выдачу осужденного лица в целях исполнения судебного решения. | The word quot alleged quot was viewed as imposing undesirable limitations as regards extradition for example, it excluded extradition of a convicted individual for the purpose of enforcement of the court decision. |
d) Суд по инициативе одной из сторон или по своей собственной инициативе принимает меры по обеспечению иска, если непринятие таких мер может затруднить или сделать невозможным исполнение судебного решения (статья 97 ГКП) (правовая помощь в форме судебного рассмотрения) | (d) The court, at the initiative of one of the parties or at its own initiative, makes a temporary injunction in cases where a failure to do so would lead to the impossibility of, or complications in, the enforcement of the court decision (art. 97 of CPC) (legal assistance in the form of judicial inquiry) |
Напротив, немотивированные ходатайства о пересмотре или ходатайства, не содержащие новой информации или соображений в отношении ранее принятого решения, не могут быть приемлемыми для того, чтобы приостановить исполнение решения. | By contrast, non motivated reopening of applications or applications that contain no new information or views in relation to the decision previously made may not be allowed to suspend enforcement. |
Решения, принятые в отношении некоторых документов | Action taken on certain documents |
Суд общей юрисдикции отклонил ходатайства ответчика об отмене решения о приведении в исполнение решения арбитражного суда. | The court refused the applications of the defendant to set aside the judgment enforcing the award. |
В течение рассматриваемого периода Апелляционная камера получила также апелляции на судебные решения еще по шести делам (в отношении 10 приговоренных лиц), 28 промежуточных апелляций и 1 ходатайство о пересмотре судебного решения. | Appeals of trial judgements in a further six cases (involving 10 convicted persons), 28 interlocutory appeals and one application for review of a trial judgement were also received by the Appeals Chamber during this period. |
Более 600 таких заключенных находятся под стражей без судебного решения. | Over 600 of those imprisoned were being held without trial. |
Мексика (в отношении Военно судебного кодекса) и Таиланд заявили, что приговор не будет приведен в исполнение, если у лица, приговоренного к смертной казни, наступило психическое расстройство после вынесения приговора. | Mexico (as regards the Military Code) and Thailand stated that a person who becomes insane after being sentenced to death may not be executed. |
2. Подписали в течение трех месяцев соглашение о правопреемстве в отношении прав и обязательств всех государств преемников бывшей Югославии во исполнение решения Арбитражной комиссии. | 2. Sign within three months an agreement on the succession to rights and obligations of all successor States of the former Yugoslavia pursuant to the decision of the Arbitration Commission |
Возбуждение такого дела никак не сказывается на приведении в исполнение указанного решения до вынесения окончательного решения суда. | The institution of such proceedings shall have no effect on enforcement of the said decision until such time as a final judgement is delivered. |
Автор обратился в суд с заявлением о рассмотрении этого решения в порядке судебного контроля. | The author applied for judicial review of this decision. |
Последний не представил копию судебного решения ни шведским властям, ни Комитету. | 6.6 Counsel also submits a declaration by the Vice Chairman of the Jatiyo Party Central Committee, confirming that the complainant has been an active member of the party since 1991 and that he was subjected to Government harassment and persecution for his political beliefs. |
В настоящее время рассматриваются апелляции на судебные решения по 10 делам, а также одно заявление о пересмотре судебного решения. | Appeals in a further 10 trial judgements and one application for review of the trial judgement are pending. |
во исполнение резолюции 1993 68 Комиссии и решения 1993 276 | HUMAN RIGHTS PURSUANT TO COMMISSION RESOLUTION 1993 68 |
В отношении договоров статья 22 предусматривает большинство преступлений, требующих проведения международного судебного разбирательства. | The treaties listed in article 22 covered most of the crimes which called for international prosecution. |
Во исполнение этого решения Комиссия провела специальную ревизию в сентябре октябре 1994 года. | Accordingly, the Board carried out a special audit during September October 1994. |
канадских долларов, а также процентов, причитавшихся за период до вынесения судебного решения. | The Court awarded Canadian 575,000 in damages, plus prejudgment interest. |
Похожие Запросы : исполнение судебного решения - исполнение судебного решения - исполнение судебного решения - приведение в исполнение судебного решения - приведение в исполнение судебного решения - исполнение в отношении - кредитор, получающий исполнение судебного решения - исполнение решения - исполнение решения - исполнение решения - исполнение решения - процесс судебного решения - обжалование судебного решения - вынесение судебного решения