Перевод "исполнительный судебный приказ о вводе во владение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
судебный - перевод : владение - перевод : владение - перевод : владение - перевод : владение - перевод : исполнительный - перевод : судебный - перевод : судебный - перевод : исполнительный судебный приказ о вводе во владение - перевод : приказ - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии. | A protection order is enforceable throughout Namibia. |
Приказ о наступлении во всех секторах. | No code. Retreat has been ordered in all sectors. |
Через девять дней адвокаты Autodesk получили временный запретительный судебный приказ, направленный против Open Design Alliance. | Nine days later, Autodesk's attorneys won a broad and deep temporary restraining order against the Open Design Alliance. |
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибоЯ вам даю землю сию во владение | You shall take possession of the land, and dwell therein for I have given given the land to you to possess it. |
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибоЯ вам даю землю сию во владение | And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein for I have given you the land to possess it. |
Казна перешла во владение французского государства. | The treasury passed into the possession of the French state. |
Отозвать судебный иск о ссуде. | Drop the lawsuit about the loan. That's three. |
Приказ о тотальном наступлении. | Battle order of the Army. |
В 1883 году вступил во владение завода. | In 1883 he took over as owner of the factory. |
Провайдеры контента, не выполнившие судебный приказ, будут подвергнуты санкциям, но в чём будет их суть, пока не ясно. | Content providers who did not comply with an order would face sanctions, but it remains unclear what these would entail. |
28 июня 1941 года Рузвельт подписал исполнительный приказ 8807 о создании Бюро научных исследований и разработок () с Вэниваром Бушем в должности директора. | On 28 June 1941, Roosevelt signed Executive Order 8807, which created the Office of Scientific Research and Development (OSRD), with Vannevar Bush as its director. |
Поступил приказ о вашем освобождении. | Your release order has arrived. |
И вот Ваша, как Вы знаете, информация о вводе выводе. | And here's your, you know, input output. |
В 1983 году замок перешёл во владение муниципалитета. | From then until 1983 it was under private ownership. |
В юбилейный год возвратитесь каждый во владение свое. | 'In this Year of Jubilee each of you shall return to his property. |
В юбилейный год возвратитесь каждый во владение свое. | In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. |
В целях сокращения числа лиц, подвергающихся досудебному содержанию под стражей, применялись различные альтернативные меры, включая освобождение под залог, домашний арест, судебный запрет на посещение определенных мест и запретительный судебный приказ. | Various alternative sentences had been introduced to reduce the number of persons held in pre trial detention, including release on bail, house arrest, injunctions against visiting specific places and restraining orders. |
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОРГАН ПО КОНВЕНЦИИ О | 22 June 2005 |
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОРГАН ПО КОНВЕНЦИИ О | EB.AIR GE.1 2005 10 Rev.1 |
В июле 2008 года Spanair объявила о вводе программы радикальной экономии. | As of November 2011, the average age for the Spanair fleet was 12.1 years. |
Каков твой приказ, о Господин Лампы? | What is your command, O Master? |
Показ символов при вводе пароля | Password echo type |
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника. | Indeed, the foreclosure rate is increasing. |
И Мы отдали все это во владение сынам Исраила. | And We caused the Children of Isra'il to inherit them. |
И Мы отдали все это во владение сынам Исраила. | And We made the Children of Israel inherit them. |
Вот как мы получили во владение эти Соединенные Штаты. | This is how we came to own these United States. |
Сегодня этот дворец во Флориде самое большое частное владение. | Today, almost as legendary, is Florida's Xanadu the world's largest private pleasure ground. |
Арестный суд обладает полномочиями подтверждать приказ о задержании, отдавать приказ о рассмотрении дела в указанные сроки, отменять приказ о задержании и принимать решение о залоге или изменять условия внесения залога. | The Custody Tribunal has jurisdiction to confirm a detention order, to order a review within a specified time, to cancel the detention order and rule upon bail, or to change the conditions of bail. |
Да, но приказ есть приказ. | Yes, but orders are orders. |
Это замысел о вводе слов в окне, а затем, найти подходящее объявление. | No. It's the intentionallity of typing a word in a box, and then, being able to serve an ad. |
Завтра вам зачитают приказ о вашем расстреле. | You'll be in front of a firing squad tomorrow morning! |
Имею основание думать зто приказ о наступлении. | I believe we'll be ordered into the fray. |
Позже магазин перешёл во владение к моему отцу, Рамшарану Шресте. | It was then passed on to my father Ramsharan Shrestha. |
(82 13) которые говорили возьмем себе во владение селения Божии . | who said, Let us take possession of God's pasturelands. |
(82 13) которые говорили возьмем себе во владение селения Божии . | Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. |
Судебный надзор | Judicial supervision |
Судебный процесс | Claims process |
Приказ. | Orders, ma'am. |
Исполнительный секретарь отчитается о недавней деятельности Комиссии во время своего выступления в Первом комитете Генеральной Ассамблеи. | The Executive Secretary will report on the recent activities of the Commission in his statement before the First Committee of the General Assembly. |
Правда, что монополистическое владение СМИ представляет собой проблему во многих странах. | It is true that monopoly ownership in media is a problem in most countries. |
Заменять при вводе символы табуляции на пробелы. | If enabled, tabs are replaced with spaces as you type. |
Судья Элизер Голдберг издал временный запретительный судебный приказ о том, чтобы ИДФ не опечатывали дом Хасана Камила и верхний этаж дома Халеда Камила, которые являются отцами подозреваемых quot террористов quot . | Justice Eliezer Goldberg issued a temporary restraining order preventing the IDF from sealing the house of Hassan Kamil, and the upper floor of the house of Haled Kamil, both of whom are fathers of suspected quot terrorists quot . |
Во время допроса в качестве наказания военные власти отдают приказ о разрушении дома, в котором живет этот человек. | During his interrogation, as a sort of punishment, a military order is issued stipulating that the house this person is living in should be demolished. |
Выиграли судебный процесс? | Do they win the lawsuit? |
Формальный судебный процесс | The formal claims process |
Похожие Запросы : исполнительный судебный приказ - судебный приказ - судебный приказ - исполнительный приказ суда - во владение - запретительный судебный приказ - Судебный приказ выдается - получить судебный приказ - запретительный судебный приказ - вручать судебный приказ - действительный судебный приказ - надлежащий судебный приказ - начальный судебный приказ - приказ о