Перевод "исправлен от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Исправлен | Patched |
Баг был исправлен. | The bug has been corrected. |
Исправлен повторно представлен Отклонен Итого по категориям | Total by category 15 60 27 1 |
4.1.0.4000 (2013 7 11), исправлен ряд ошибок, связанных с закрытием вкладок и запуска браузера. | 4.1.0.4000 (2013 7 11), fixed a number of bugs related to closing tabs and launching the browser. |
Последней и лучшей моделью стала Gama '89, в которой был исправлен ещё ряд ошибок. | The last and the best model was Gama '89 which fixed some more bugs. |
В отличие от Хартии , это был всего лишь обычный закон, который мог быть исправлен простым большинством в Парламенте и применялся лишь к федеральному правительству. | Unlike the Charter, it was an ordinary Act of Parliament, which could be amended by a simple majority of Parliament, and it was applicable only to the federal government. |
Группа внешних ревизоров рекомендовала считать утвержденный текст quot живым документом quot , который может быть рассмотрен, расширен и исправлен в зависимости от потребностей и обстоятельств. | The Panel had recommended that the text adopted should be regarded as a quot living document quot , subject to review, extension and amendment in the light of needs and circumstances. |
Оригинальный текст 1948 года был немного исправлен с целью подчеркнуть, что Мальдивы являются республикой с 1968 года. | The original lyrics were retained, with a few changes to emphasize the fact that Maldives has been a republic since 1968. |
Впоследствии он был исправлен и прочтен по новому японскими властями, когда в начале XX века Япония ударилась в империализм. | The rescript was later amended and reinterpreted by authorities as Japan embraced imperialism in the first half of the 20th century. |
quot ... даже если бы закон, действовавший в 1983 году, не соответствовал требованиям статьи 26 Пакта, этот недостаток был исправлен в ретроактивной поправке к закону от 6 июня 1991 года. | quot ... even if the law in force in 1983 was not consistent with the requirements of article 26 of the Covenant, that deficiency was corrected upon the retroactive amendment of the law on 6 June 1991. |
Нынешний недостаток координации усилий между бреттон вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций должен быть исправлен, чтобы синхронизировать определение всемирной политики в отношении развития. | The present lack of coordination between the Bretton Woods institutions and the United Nations must be corrected to synchronize the setting of global policy on development. |
Нынешний перекос в распределении мест в Совете Безопасности в пользу главным образом европейских и других западных стран должен быть исправлен в приоритетном порядке. | The current distortion in the distribution of seats in the Security Council to the benefit of mostly European and other Western countries should be rectified as a matter of priority. |
Г н Абелян (Секретарь Комитета) говорит, что соответствующие службы переводов Секретариата будут поставлены в известность о расхождениях в тексте, проект резолюции будет исправлен и переиздан по техническим причинам. | Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the appropriate Secretariat translation services would be informed of the textual discrepancies and the draft resolution would be corrected and reissued for technical reasons. |
Этот недостаток был исправлен в дальнейшем, путём введения системы AN FSG 1 Missile Master компании Martin, осуществлявшей обмен данными между счетно решающими устройствами отдельных батарей и координацию наведения на различные цели. | This system was further improved with the introduction of the Missile Master system, which replaced manual plotting with a computer run system, and then the simpler and smaller Missile Mentor and BIRDIE systems. |
Список треков на задней обложке контейнера для компакт диска по чьей то невнимательности содержит слово Top в начале названия песни So How Come (No One Loves Me) список был исправлен при переиздании в 2001. | The track listing on the back of the CD case inadvertently included the word Top at the start of the song title So How Come (No One Loves Me) the listing was corrected for the 2001 reissue. |
12. Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. | 12. Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. |
В Используется в ручных, механических или современных электрических плоских машинах, где Калибр был исправлен, чтобы достигать 1 дюйма ровно (2,5 см), и размер Калибра машины выражен количеством игл, содержащимся в Калибре или в 1 дюйме 2,54 см. | B Used for hand, mechanical or modern Electronic Flat Machines (Stoll, Shima, Protti etc..), where gauge is measured in 1 inch increments (or 2,5 cm) and the machine's gauge is similarly measured by the number of needles required to achieve that number. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the filth of idols, and shun lying speech, |
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта? | Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? |
И от кого? От меня. | Who's gonna do it? |
От Ленгли и от Маккормака? | Was it Langley or McCormack? |
Так от любо Так от любой Так от любой ч | You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way. |
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города! | I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям. | From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. |
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53. | There's no Ras, no Myc, no P53 drug. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера? | What did you learn from that process, from other people, from Tyler? |
Я всегда много краснею от физических нагрузок, от вина, от эмоций. | I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion. |
Похожие Запросы : исправлен читать - исправлен один - был исправлен - исправлен рукопись - исправлен кожа - исправлен расчет - я исправлен, что - от от - выручки от продаж от