Перевод "испуг цитатой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
испуг - перевод : испуг - перевод : испуг - перевод : испуг - перевод : испуг цитатой - перевод : испуг - перевод : испуг - перевод : испуг - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чувствуешь ещё больший испуг? | The Zen masters have been telling you this for a long time, but the people have too much mind to appreciate simplicity like this. Too much mind. Then too much mind, too much pride. |
Я закончу цитатой Махатмы Ганди. | I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi. |
Но это весьма неприятный испуг. | But it's quite a nasty case of shock. That's all? |
Данная идея точно передана следующей цитатой | This idea is nicely captured by this quote |
Нет, спасибо, это был просто испуг. | No thanks, it was just a scare. |
На лицах людей изумление, испуг, даже ужас. | People seem to be frightened, even terrified. |
Если на нём появиться испуг, я начну стрелять. | If he starts to looks frightened, I start shooting. |
Многие люди называют её цитатой про Человека на арене . | A lot of people refer to it as the Man in the Arena quote. |
Я закончу свое выступление цитатой из его известного произведения | I shall end my statement by quoting a very famous text of his |
Многие люди называют её цитатой про Человека на арене . | A lot of people refer to it as the Man in the Arena quote. |
Цитатой этого автора также представлены на первой странице буклета альбома. | A quote from this author is also cited at the first page of the album's booklet. |
А одна девушка произнесла фразу, которая стала моей любимой цитатой | And then here's my favorite quote from one of the girls |
Мой брат прислал мне СМСку с цитатой из сериала Симпсоны . | My brother sent me a text message, an SMS it was a quote from the Simpsons. It said, |
На лице его выразился испуг но он тотчас же оправился. | A look of fear appeared on his face but he immediately recovered himself. |
Они позвонили нам, это был сильнейший испуг в моей жизни! | They called us, and I got the fright of my life! |
Таким образом операторы, которые цитатой в МП, выражается в виде функции. | So, operators, which quote in the mp, expressed as functions. |
Скриншот с цитатой Георги Константиновски из документального фильма Зелёные стены, чёрная еда . | Screen shot with Gjorgji Konstantinovski quote from the documentary Green walls, black food. |
Его румяной лице испуг и усталость, он оказался в спазматические рода спешить. | His rubicund face expressed consternation and fatigue he appeared to be in a spasmodic sort of hurry. |
А одна девушка произнесла фразу, которая стала моей любимой цитатой Мужчины это новые оковы . | And then here's my favorite quote from one of the girls Men are the new ball and chain. |
Мы хотели бы закончить на позитивной ноте цитатой Карлоса Саласа с сайта La información.com | Finishing with a positive thought, we end with a quote from Carlos Salas on La información.com |
Мышь дала внезапный прыжок из воды, и, казалось, колчан на всем протяжении с испуг. | The Mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright. |
Когда же испуг покинет их (многобожников или ангелов) сердца, они скажут Что сказал ваш Господь? . | They hold their peace until when fright is taken off from their hearts, they say What is it that your Lord hath said? |
Когда же испуг покинет их (многобожников или ангелов) сердца, они скажут Что сказал ваш Господь? . | Until when fear is banished from their (angels') hearts, they (angels) say What is it that your Lord has said? |
Когда же испуг покинет их (многобожников или ангелов) сердца, они скажут Что сказал ваш Господь? . | Until, when fear has subsided from their hearts, they will say, What did your Lord say? |
Когда же испуг покинет их (многобожников или ангелов) сердца, они скажут Что сказал ваш Господь? . | When their hearts are relieved of fright they will ask the intercessors What did your Lord say? |
Когда же испуг покинет их (многобожников или ангелов) сердца, они скажут Что сказал ваш Господь? . | Yet, when fear is banished from their hearts, they say What was it that your Lord said? |
Короче, мы завершаем ролик цитатой MIT Мы лучшие в мире в точных науках . Британцам импонирует высокомерие. | And we intercut it with, We are the premier science university in the world, because of British like hubris. |
Данная идея точно передана следующей цитатой То, что непоправимо, пора забыть не изменить того, что сделано. | This idea is nicely captured by this quote Things without all remedy should be without regard what's done is done. |
Я собираюсь закончить цитатой, которая может ударить по больному месту директора национального института здоровья, очаровательного человека. | And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NIH, who's a very charming man. |
Я собираюсь закончить цитатой, которая может ударить по больному месту директора национального института здоровья, очаровательного человека. | And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NlH, who's a very charming man. |
Короче, мы завершаем ролик цитатой MIT Мы лучшие в мире в точных науках . Британцам импонирует высокомерие. | And we intercut it with, We are the premier science university in the world, because of British like hubris. |
Я хочу закончить цитатой Джона Китса, английского поэта романтика уверен, вы уже слышали эту известную цитату. | I'd like to end with a quote by John Keats, the Romantic English poet, a very famous quote that I'm sure all of you know. |
В заключение я хотел бы показать вам анимацию этой структуры, и закончить цитатой из Хорхе Луис Борхеса. | I would like to conclude by showing you an animation of the structure, and leave you with a sentence by Jorge Luis Borges. |
Стоит выделить также мощную Little Monster и закрывающую пластинку композицию Better Strangers с шекспировской цитатой в заглавии. | It s also worth singling out the equally powerful Little Monster and the record s closing composition, Better Strangers , with a Shakespearean reference in its title. |
Блогер подытоживает цитатой Эдуардо Галеано (Eduardo Galeano) о значении подобных маленьких действий для борьбы с изменением климата | The blogger ends up with a quote by Eduardo Galeano applicable to the impact these small actions have on reversing climate change |
Но сегодня все выглядит иначе, и испуг американских чиновников по поводу обменного курса, становится все более выраженным. | But things look different today, and US officials exchange rate jitters are becoming increasingly pronounced. |
Это он понимал, но одного он не мог понять почему на ее лице показались испуг и стыд?.. | This he had grasped, but he could not make out why that look of fear and shame appeared on her face... |
Их не опечалит величайший испуг, а ангелы встретят их словами Вот ваш день, который был вам обещан! . | They will have safety from the mighty terror, and angels will receive them, (saying ) This is your day which had been promised you. |
Их не опечалит величайший испуг, а ангелы встретят их словами Вот ваш день, который был вам обещан! . | The greatest fear will not aggrieve them, and the angels will welcome them saying This is your day, which you were promised. |
Их не опечалит величайший испуг, а ангелы встретят их словами Вот ваш день, который был вам обещан! . | the greatest terror shall not grieve them, and the angels shall receive them 'This is your day that you were promised.' |
Их не опечалит величайший испуг, а ангелы встретят их словами Вот ваш день, который был вам обещан! . | The Great Terror shall grieve them not, and the angels will meet them this is Your Day which ye were ever promised |
Их не опечалит величайший испуг, а ангелы встретят их словами Вот ваш день, который был вам обещан! . | The greatest terror (on the Day of Resurrection) will not grieve them, and the angels will meet them, (with the greeting) This is your Day which you were promised. |
Их не опечалит величайший испуг, а ангелы встретят их словами Вот ваш день, который был вам обещан! . | The Supreme Fear will not worry them, and the angels will receive them This is your Day which you were promised. |
Их не опечалит величайший испуг, а ангелы встретят их словами Вот ваш день, который был вам обещан! . | The Hour of the Great Terror shall not grieve them, and the angels shall receive them saying This is your Day which you had been promised. |
Их не опечалит величайший испуг, а ангелы встретят их словами Вот ваш день, который был вам обещан! . | The Supreme Horror will not grieve them, and the angels will welcome them, (saying) This is your Day which ye were promised |
Похожие Запросы : рынок испуг - море испуг - на испуг - выражать испуг - ресурсы испуг - мертвый испуг - испуг разум