Перевод "каждая сторона гарантирует" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сторона - перевод : гарантирует - перевод : каждая сторона гарантирует - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Каждая Сторона обязуется | Each Party undertakes |
Каждая сторона квадрата состоит из 4 пузырей. | Each side of the square has four bubbles. |
Каждая сторона имела собственную теорию и объяснение происходящего. | The Europeans in particular the French complained about what General Charles de Gaulle termed the exorbitant privilege of the US dollar. |
Каждая сторона имела собственную теорию и объяснение происходящего. | Each side had quite different theories and explanations of what was going on. |
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона пять градусов. | It divides the oceans into areas of five degrees of latitude by five of longitude. |
Действительно, каждая сторона заявляет, что другая нанесла первый удар. | Indeed, each side says that the other struck first. Israel refused even to negotiate with the Hamas led Palestinian government, trying to squeeze it financially and make it capitulate. |
Действительно, каждая сторона заявляет, что другая нанесла первый удар. | Indeed, each side says that the other struck first. |
Каждая сторона может состоять из трех или более вершин. | Each face can contain three or more elements. |
Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет заинтересованным гарантийным объединениям льготы в отношении | Each Contracting Party shall provide the guaranteeing associations concerned with facilities for |
а) каждая сторона имеет свой собственный взгляд на будущее ВСООНК. | (a) Each side has its own perspective on the future of UNFICYP. |
Каждая сторона вправе ожидать от другой встречных мер укрепления доверия. | Each side will have the right to expect from the other confidence building measures. |
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора. | And it parted, and every parting was like a lofty mountain. |
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора. | So it became separated, and each part was like unto a cliff mighty. |
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора. | And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain. |
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора. | Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. |
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора. | Thereupon the sea split up, and then each became like the mass of a huge mount. |
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора. | And it parted, and each part was as a mountain vast. |
Каждая Сторона может придавать силу такому решению в своем национальном праве. | It would be up to each Party to give force to such a decision in its national law. |
Каждая сторона имеет право на перекрестный допрос свидетелей, представленных другой стороной. | Each party is entitled to cross examine the witnesses presented by the other party. |
Каждая консультативная сторона Договора об Антарктике должна установить присутствие в Антарктике. | Each Antarctic Treaty Consultative Party is required to establish a presence on Antarctica. |
Каждая сторона направила семь воинов архангелов с небес, падших ангелов из ада. | Each side has sent seven warriors archangels from heaven, fallen angels from hell. |
l) доля, в которой каждая Договаривающаяся Сторона содействует сохранению водного баланса бассейна. | (l) the proportion in which each Contracting Party contributes to the water balance of the basin. |
Каждая сторона должна иметь возможность исправить допущенные изначально ошибки до момента акцепта. | Each party shall have the opportunity to correct input errors prior to confirmation of acceptance. |
Каждая сторона безоговорочно согласилась с этим решением и публично объявила об этом. | The acceptance by each Party was unqualified and publicly announced. |
1. Каждая Сторона представляет Комиссии ежегодный доклад о всей своей ядерной деятельности. | 1. Each Party shall submit an annual report to the Commission on all its nuclear activities. |
Что произойдет, если каждая сторона победит в будущем, разберите два случая отдельно? | What happens if each side wins going forward? |
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты. | Each side was waiting for a false move by the other to play its hand. |
2. Каждая Сторона безотлагательно сообщает Комиссии о любом важном событии, затрагивающем осуществление Договора. | 2. Each Party shall promptly report to the Commission any significant event affecting the implementation of the Treaty. |
Каждая сторона назначает в Cовместную комиссию по своему выбору гражданского или военного представителя. | Each Party shall designate the representative of its choosing, whether civil or military, to the Joint Commission. |
В соответствии с положениями подпунктов с) i) iii) пункта 1 требуется, чтобы каждая Сторона | Subparagraphs 1 (c) (i) (iii) provided, as follows, for each Party to have |
Каждая Сторона обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против | Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against |
1. За исключением случая, предусмотренного в пункте 2, каждая Сторона Конвенции имеет один голос. | 1. Except as provided for in paragraph 2, each Party to the Convention shall have one vote. |
Реальность такова, что каждая сторона преувеличивает свои собственные сильные стороны и слабые стороны другой стороны. | The reality is that each side is exaggerating its own strengths and the other s weaknesses. |
Каждая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Протокол путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. | Any Contracting Party may denounce this Protocol by so notifying the Secretary General of the United Nations. |
Это означает, что сторона, сторона, сторона. | That means side, side, side. |
Каждая Сторона проводит консультации оперативным образом, если ее об этом просит другая Сторона, с целью завершения дела таким образом, чтобы это соответствовало цели настоящего Соглашения. | Each Party shall consult promptly when so requested with a view to reaching a conclusion that is consistent with the purpose of this Agreement. |
Эти переговоры с целью сближения позиций сторон позволяют Митчеллу гарантировать, что каждая сторона делает серьезные предложения. | These proximity talks allow Mitchell to ensure that each side is making serious offers. |
В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны. | In civil wars, each side tends to deny the legitimacy, if not the humanity, of the other. |
Каждая Сторона обеспечивает транспарентность процедур принятия решений и предоставляет общественности доступ к соответствующей информации процедурного характера. | Each Party shall ensure transparency of decision making procedures and provide access to the relevant procedural information to the public. |
Каждая сторона назначает одного (1) члена совета, а оставшиеся два (2) члена выбираются согласно следующей процедуре | Each of the Parties shall appoint one (1) member to the Council, whilst the remaining two (2) shall be selected in accordance with the following procedure |
2. Каждая сторона получает через секретаря заверенные экземпляры отчетов о заседаниях, на которых присутствовали ее представители. | quot 2. Each party shall receive, through the secretary, certified copies of the minutes of the meetings at which it was represented. |
Естественно, тотчас же посыпались взаимные упреки, в которых каждая сторона обвиняла другую в преднамеренном нарушении мирного процесса. | Of course, recriminations also began immediately, with Israelis and Palestinians each accusing the other of deliberately destroying the peace process. |
Каждая Договаривающаяся сторона может сохранить в своем законодательстве альтернативные или дополнительные положения, исходя из ситуации в стране. | Each Contracting Party may maintain in its law different or additional provisions, appropriate for its national situation. |
11 СОР.1, каждая страна Сторона Конвенции обязана представлять доклады о принятых ею мерах по осуществлению Конвенции. | Under article 26 of the UNCCD and the relevant decisions of the Conferences of the Parties (COP), in particular decision 11 COP.1, each country which is a party to the Convention must report on the measures which it has taken for the implementation of the Convention. |
Кроме того, достигнута договоренность о том, что каждая сторона будет иметь в Совместном комитете равное число членов. | It is further agreed that each side will have an equal number of members in the Joint Committee. |
Похожие Запросы : каждая сторона - каждая сторона - Каждая сторона - каждая сторона - каждая сторона - каждая сторона - каждая другая сторона - каждая соответствующая сторона - каждая сторона соглашается - каждая сторона представляет - каждая сторона может - каждая сторона понимает - гарантирует, что