Перевод "кажется разумным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется разумным - перевод : кажется - перевод : кажется разумным - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том кажется разумным.
Tom seems intelligent.
Это кажется разумным.
It seems reasonable.
Это кажется разумным.
That sounds reasonable.
Это кажется разумным.
That seems reasonable.
Ваше предложение кажется разумным.
Your suggestion seems reasonable.
Твоё предложение кажется разумным.
Your suggestion seems reasonable.
Мне кажется это разумным.
That seems reasonable to me.
Тебе это кажется разумным?
Does that seem reasonable to you?
Вам это кажется разумным?
Does that seem reasonable to you?
Это кажется вполне разумным.
That seems completely reasonable.
Этот план кажется мне разумным.
That plan seems reasonable to me.
Последнее мне кажется более разумным.
That seems to make more sense.
Положите так, он, кажется разумным.
Put like that, it did seem reasonable.
Изображать из себя Мита Ромни кажется весьма разумным
Making Mitt Romney seem the epitome of common sense
Это кажется довольно разумным, что предпочтения могут быть стационарными.
This seems pretty reasonable that preferences might be stationary.
Ну вот, кажется довольно разумным, что агент должен хотеть то, где цифры больше.
Well, it seems pretty reasonable that the agent should want the one where the numbers are bigger.
Разумным? .
Sensible?
Пьер, будь разумным.
Pierre. Be reasonable.
Эд, будь разумным.
Ed, be sensible.
Это кажется в высшей степени разумным до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
This sounds eminently sensible until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues.
0 не меньше 0, поэтому мы вообще не попадем в тело цикла и ничего не выведем, что кажется вполне разумным.
Zero is not less than zero, so we don't go through the loop at all and don't print anything which seems like a pretty sensible thing.
Его убедили быть более разумным.
He was persuaded to be more sensible.
Они были весьма разумным видом.
They were a highly intelligent species.
Всегда считал себя разумным человеком.
I always figured on being reasonable.
Кажется разумным, что для переподготовки двух лет вполне достаточно. После этого работник может потребовать повышения зарплаты и обойтись без государственных субсидий.
It seems plausible that two years is long enough for retraining, after which the employee might command a higher wage without a government subsidy.
Согласно любым разумным определениям, она живая.
By any reasonable definition, it is alive.
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом.
And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale).
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом.
Likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard.
Вы считаете это разумным и ошибаетесь.
You think that's rational No way.
Я надеялась, что ты будешь разумным.
I hoped to find you reasonable.
На первый взгляд это видение кажется вполне разумным в конце концов, большинство стран предпочитают управлять внутренними и региональными делами без вмешательства внешних сил.
At first glance, this vision seems entirely reasonable after all, most countries prefer to manage domestic and regional affairs without the meddling of outside powers.
Оно необязательно должно быть разумным, только запоминающимся.
It does not have to be reasonable or sensible, only memorable.
И всетаки он показался мне разумным человеком.
But he seemed like a reasonable fella.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
This is why the report is a careful and sensible document.
Игрок управляет PRISM, первым в мире разумным компьютером.
Plot The player controls PRISM, the world's first sentient computer, in the year 2031.
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха.
A guidance and reminder for men of wisdom.
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха.
A guidance and an advice for the people of intellect.
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха.
for a guidance and for a reminder to men possessed of minds.
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха.
A guidance and an admonition Unto the men of understanding,
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха.
A guide and a reminder for men of understanding.
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха.
A guide and a reminder for those endowed with reason.
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха.
which was a guidance and good counsel to people endowed with understanding and wisdom.
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня.
A sensible approach could be to hedge against intermediate level shocks.
Решение выставить кандидатуру Бернанке яаляется разумным по двум причинам.
The decision to nominate Bernanke is sensible on two counts.
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных.
Making a fair provision for women who are divorced is the duty of those who are God fearing and pious.

 

Похожие Запросы : кажется очень разумным - это кажется разумным - кажется, - разумным образом - наиболее разумным - более разумным