Перевод "кипеть покрыты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
покрыты - перевод : покрыты - перевод : покрыты - перевод : кипеть покрыты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сколько, потвоему, будет кипеть? | How long do you think it can boil? |
Это заставляет мою кровь кипеть. | This makes my blood boil. |
Это заставляет мою кровь кипеть. | It really makes my blood boil. |
Стены покрыты кровью. | The walls are covered with blood. |
Книги покрыты пылью. | The books are covered in dust. |
Улицы покрыты снегом. | The streets are covered with snow. |
Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, | It is like pitch. It will fume in the belly |
Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, | Like molten copper it churns in their bellies. |
Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, | like molten copper, bubbling in the belly |
Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, | Like the dregs of all! It shall seethe in the bellies |
Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, | Like boiling oil, it will boil in the bellies, |
Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, | Like molten lead boiling inside the bellies. |
Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, | Like dregs of oil, it will boil in their bellies |
Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, | Like molten brass, it seetheth in their bellies |
Зимой дороги покрыты льдом. | In winter, the roads are covered with ice. |
Стены были покрыты граффити. | The walls were covered with graffiti. |
Окна были покрыты паутиной. | The windows were covered with cobwebs. |
Эти ножи покрыты ржавчиной. | The knives are covered with rust. |
Улицы были покрыты снегом. | The streets were covered with snow. |
Крыши были покрыты снегом. | The roofs were covered with snow. |
Некоторые покрыты густыми лесами. | Some are heavily forested. |
Американская политика начнет кипеть, с жаркими дебатами о приоритетах. | American politics would dramatically heat up, with a fierce debate over priorities. |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | It is like pitch. It will fume in the belly |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like molten copper it churns in their bellies. |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | like molten copper, bubbling in the belly |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like the dregs of all! It shall seethe in the bellies |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like boiling oil, it will boil in the bellies, |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like molten lead boiling inside the bellies. |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like dregs of oil, it will boil in their bellies |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like molten brass, it seetheth in their bellies |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like molten copper it will boil in their bellies, |
И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, | It is like pitch. It will fume in the belly |
И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, | Like molten copper it churns in their bellies. |
И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, | like molten copper, bubbling in the belly |
И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, | Like the dregs of all! It shall seethe in the bellies |
И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, | Like boiling oil, it will boil in the bellies, |
И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, | Like molten lead boiling inside the bellies. |
И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, | Like dregs of oil, it will boil in their bellies |
И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, | Like molten brass, it seetheth in their bellies |
Ты заставил меня кипеть месяц, когда мы расстались в Токио. | You made me boil for a month after we parted in Tokyo. |
Ты заставил меня кипеть месяц, когда мы расстались в Токио. | I don't hear anything. |
Мои ноги были покрыты кровью. | My legs were covered in blood. |
Поля были покрыты глубокими сугробами. | The fields lay thickly covered with snow. |
Её щёки были покрыты веснушками. | Her cheeks were freckled. |
Хаски покрыты двумя слоями шерсти. | Huskies are covered with two coats of hair. |
Похожие Запросы : кипеть его вниз - были покрыты - покрыты для - частично покрыты - покрыты кожей - покрыты изоляцией - аудит покрыты - покрыты тканью - которые покрыты - покрыты тканью - содержание покрыты