Перевод "когда либо имели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
когда - перевод : имели - перевод : когда - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : когда - перевод : либо - перевод : имели - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В целом, это самый основной тепловой двигатель, который вы когда либо имели. | That's basically the most fundamental heat engine you could possibly have. |
В целом, это самый основной тепловой двигатель, который вы когда либо имели. | That's the most fundamental heat engine you could have. |
Остальные либо не функци онировали, либо имели те или иные дефекты. | The rest were either not working, unreliable or defective In some other way. |
Однако, нельзя предполагать, что имели место какие либо серьезные последствия . | One cannot assume, however, that there were any important effects. No treaties existed between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America at the time the war broke out. |
Однако, нельзя предполагать, что имели место какие либо серьезные последствия . | One cannot assume, however, that there were any important effects. No treaties existed between North Viet Nam and the United States of America at the time because the United States did not recognize the North Vietnamese Government. |
59 женщин, которые когда либо имели сексуального партнёра (то есть, состояли в браке, жили с мужчиной или имели постоянного сексуального партнёра) в течение жизни хотя бы раз становились жертвами насилия. | Fifty nine percent of women who were at some time partnered (meaning they had been married, lived with a man or had a regular sexual partner) had experienced sexual violence at some point in their life. |
Кого либо из вашей семьи когда либо арестовывали? | Has anyone in your family ever been arrested? |
Сегодня я старше, чем когда либо был, и моложе, чем когда либо буду. | Today is the oldest I've ever been, and the youngest I'll ever be again. |
Компьютеры улучшаются быстрее, чем когда либо что либо ещё. | Computers get better faster than anything else ever. |
Это означает, что я когда либо, квалификации для моей первой когда либо Гранд финала. | Which meant I was qualifying ever, for my first ever Grand Finals. |
Большинством мусульманских стран на протяжении десятилетий управляли автократы, которые либо прямо вышли из вооруженных сил, либо имели сильную поддержку хаки . | Most Muslim countries were governed for decades by autocrats who had either emerged directly from the armed forces, or had strong khaki support. |
На начальном этапе работы центры не имели независимого юридического статуса и обычно размещались либо в государственных ведомствах, либо учебных заведениях. | The Conference of the Parties, at its sixth session, requested the Secretariat of the Basel Convention (SBC) to regularize the legal status of the centres, and to formally establish their independence, by concluding framework agreements for the operation of the centres with the host Governments. |
Мы ближе, чем когда либо. | We're closer than we've ever been. |
Самые горячие созданы когда либо. | The hottest set up ever. |
Если вы когда либо думаете | If you ever think, Ah, I want to end it all, don't end it all. |
Не думаю, что когда либо видел что либо столь красивое. | I don't think I've ever seen anything so beautiful. |
И я перестала надеяться, что когда либо что либо изменится. | And I stopped expecting things to really change. |
Делегации имели возможность высказать свои мнения в интерактивном режиме или каким либо иным образом. | Delegations had the opportunity to express their views interactively or otherwise. |
1992 Исследование 8337 британских мужчин выявило, что 6,1 опрошенных имели какой либо гомосексуальный опыт, и 3,6 имели одного или более партнёра своего пола. | United Kingdom 1992A study of 8,337 British men found that 6.1 have had a homosexual experience and 3.6 had 1 homosexual partner ever. |
Налог должен был бы выплачиваться либо когда компания попадает в биржевые списки, либо когда активы проданы. | The tax would be payable either when the company is listed on a stock market or when the assets are sold. |
Имели место случаи, когда концентрация двуокиси серы превышала местные нормы. | There were instances in which sulphur dioxide concentrations exceed the local standards. |
Ну, что было легко достаточно, когда мы имели пять номеров. | Well, that was easy enough when we had five numbers. |
Мы встречали этот термин, когда имели дело с линейными уравнениями. | So this tells us this is a fifth degree polynomial. |
И сомневаюсь, что когда либо увижу. | I doubt I ever will again. |
Сколько людей когда либо путешествовало автостопом? | How many people have ever hitchhiked? |
Он работал усерднее, чем когда либо. | He worked harder than ever. |
Он работал больше, чем когда либо. | He worked harder than ever. |
Он величайший человек, когда либо живший. | He is the greatest man who has ever lived. |
Впервые мне когда либо понадобилась помощь. | This is the first time I've ever needed help. |
Сомневаюсь, что это когда либо изменится. | I doubt that'll ever change. |
Америка разделена больше, чем когда либо. | America is more divided than ever. |
Всё, что ты когда либо знал... | Everything that you have ever known... |
Мария посмотрела жестче, чем когда либо. | Mary looked stiffer than ever. |
Кто когда либо в этой встрече? | Anyone ever been in that meeting? |
Все, что я когда либо хотел | All I ever wanted |
Величайший из когда либо проданных фильмов . | The Greatest Movie Ever Sold. |
Отныне я когда либо rul'd вами. | Henceforward I am ever rul'd by you. |
Они когда либо взломать в разы! | Did they ever hack at times! |
Такие случаи имели место редко, однако когда они имели место, применялась такая же процедура, как и в данном случае. | That eventuality did not often arise, but when it did, the same procedure was followed as in the case under consideration. |
Таким образом, имели место отдельные случаи насилия в отношении женщин, совершаемые либо в качестве мести либо как отдельные связанные с войной акты насилия. | Thus, there had been individual cases of violence against women, either meant as acts of revenge, or individual war related acts of violence. |
Когда он был девяносто, когда мы имели дело с десятками место, Мы ставим нулевой там. | When it was a ninety, when we were dealing with the tens place, we put a zero there. |
Было время, когда мы имели большой индекс, количество страниц индексируются битвы. | There was a time when we had a big index, number of in pages indexed battle. |
Мандела это просто самый впечатляющий и благородный человек, которого я когда либо встречал или возможно когда либо встречу. | Mandela is simply the most impressive and decent human being I have ever met, or am ever likely to meet. |
Еще люди едят, когда расстроены, либо напиваются, чтобы унять боль, либо много работают, либо много смотрят ТВ. | Or they eat when they get depressed, or they use alcohol to numb the pain, or they work too hard, or watch too much TV. |
Люди становятся более нетерпеливыми, чем когда либо. | People are more impatient than ever. |
Похожие Запросы : когда-либо имели - когда-либо имели - мы когда-либо имели - когда либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - либо когда - когда либо - Когда-либо - когда-либо - когда-либо