Перевод "консультант кормления грудью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
консультант - перевод : консультант - перевод : консультант - перевод : консультант - перевод : консультант - перевод : Консультант - перевод : консультант - перевод : консультант кормления грудью - перевод : консультант - перевод : консультант - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
беременность и период кормления грудью. | It is in the same family as streptozotocin. |
Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной. | But promoting breastfeeding at the time of delivery can be effective. |
Перерывы в работе для кормления ребенка грудью засчитываются в рабочее время. | The time of these absences for the purpose of breastfeeding are counted towards regular working hours. |
В любом случае его слова были критичными в отношении кормления грудью на публике. | Outwardly, what he said was critical of breastfeeding in public. |
Они создали фотоколлаж сторонников кормления грудью, который уже понравился почти одной тысяче пользователей. | They created a collage of photographs of breastfeeding supporters, which has nearly one thousand Likes so far. |
В период беременности и кормления грудью женщинам запрещается употреблять в пищу целый ряд продуктов. | There are various food taboos that women used to follow when pregnant or lactating. |
Ассоциация кормящих матерей Индонезии создала 13 минутную анимацию, просвещающую индонезийские пары о преимуществах кормления грудью . | The Indonesia Breastfeeding Mothers Association has produced a 13 minute film animation that educates Indonesian couples about the benefits of breastfeeding. |
При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | When he attains to manhood and the age of forty, he says O Lord, guide me to thank You for the favours You have bestowed on me and my parents, and to do things good as may please You, and give me a righteous off spring. I turn to You in penitence and submit. |
При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | Behold, I repent to Thee, and am among those that surrender.' |
При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | Thou hast favoured me and my parents and that may work righteously such as Thou mayest approve and be Thou good Unto me in my progeny, verily have turned Unto Thee repentant, and verily I am of those who submit. |
При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | Truly, I have turned to You in repentance, and truly, I am one of the Muslims (submitting to Your Will). |
При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | I repent to You, and I am one of those who surrender themselves to You. |
Алжир, Катар, Словения и Тунис сообщили, что женщины могут отлучаться с работы для кормления детей грудью. | Algeria, Qatar, Slovenia and Tunisia reported that women could take time off for breastfeeding. |
Повышение качества питания младенцев и маленьких детей посредством развития кормления грудью и лучшего информирования матерей о питании, необходимом ребёнку в период отлучения от кормления грудью, будет выгодным шагом, прибыль от которого превзойдёт затраты в 5 7 раз. | Improving the nutrition of infants and young children by promoting both breastfeeding and better knowledge of weaning foods would be a cost effective opportunity, with benefits between five and seven times higher than the costs. |
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. | If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. |
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. | But if the couple desire by mutual consent and consultation to wean, then it is no fault in them. |
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. | Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame. |
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. | If they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no sin on them. |
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. | If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so. |
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. | And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). |
Социальный мотив психических расстройств является дополнительным негативным фактором, проявляющимся в отношении женщин в период беременности, родов и кормления грудью. | The social influence of mental disorders is additionally disproportional for women in the period of pregnancy, giving birth and lactation. |
ВИЧ позитивная мать не может вскармливать младенца грудным молоком, так как в трети случаев заражение происходит в результате кормления грудью. | The mother who is tested HIV positive cannot breastfeed, since one third of infections occur as a result of breastfeeding. |
Диета матери, выбор кормления грудью, а также то, как ребенка отнимают от груди, играют очень важную роль в обеспечении здоровья младенца. | A mother s diet, breastfeeding choice, and weaning practices are critically important for her child s well being. |
Научный консультант Консультант по подготовке кадров | Training Adviser 38 030.57 |
Консультант | Coach |
Консультант | Consultant Supervision |
Нет насильственного кормления. | There's no force feeding. |
Реорганизация системы кормления | Optimum improvement of the fodder requires a transformation in the cattle husbandry system in terms of realising the genetic potential. |
В социальных медиа и на улицах Австралии лактивистки начали активную борьбу за право кормления грудью в публичных местах после того, как 12 января 2013 года Лиана Вебстер, кормящая своего младенца грудью в общественном месте, была выгнана оттуда. | Lactivists have taken to social media and the streets to protect the right to breastfeeding in public in Australia. Two demonstrations have taken place following the ejection of Liana Webster, a mother breastfeeding at a public pool on 12 January 2013. |
Том консультант. | Tom is a consultant. |
Я консультант. | I'm a consultant. |
Технический консультант | Technical consultant |
один консультант | one consultant |
Научный консультант | Sponsors amp amp public support |
Подобная этой обязанность и на наследнике. Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. | And the same responsibility for the maintenance of the mother devolves upon the father of the child and his heir. There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. |
Дыши полной грудью. | Get a life. |
Трансформация системы кормления животных | Transformation of the fodder based feeding system |
По окончании отпуска по беременности и родам женщина имеет право отсутствовать на рабочем месте в течение одного часа для кормления младенца грудью на основе предписания врача. | A woman who, after using her maternity leave, works full time has the right to be absent from work two times per day in the duration of one hour for the purpose of breastfeeding her child, on the basis of a finding issued by an authorized doctor. |
Работодатель предоставляет работнице кормящей матери по полчаса два раза в день для кормления ребенка грудью такие перерывы в работе засчитываются как рабочее время и оплачиваются соответственно. | (3) An employer shall allow a woman employee who is nursing a child half an hour twice a day during her working hours for this purpose such interruptions of work shall be counted as working hours and shall be remunerated accordingly. |
Кроме того, предусматривается, что на период кормления ребенка грудью женщинам запрещается выполнять работу, связанную с воздействием химических веществ, опасных для жизни и здоровья младенца (статья 155). | It is also stipulated that women may not be employed while breastfeeding in tasks where there is exposure to chemical substances of a nature to affect the life and health of the woman concerned. |
И сейчас мы пытаемся не только предоставить людям еду, но и следим, чтобы организм матери был насыщен полезными веществами, и рассказываем им о пользе кормления грудью. | And so today we focus on not just passing out food, but making sure the mothers have enough enrichment, and teaching them about breastfeeding. |
Кто твой консультант? | Who's your guidance counselor? |
Главный консультант отдела | Ukrainian State Cultural Centre Slavutich. |
ЮНЕП Независимый консультант | UNEP Independent Consultant |
Консультант (1 месяц) | Consultant (1 month) Commercial and marketing strategies |
Похожие Запросы : кормление грудью - кормить грудью - кормить грудью - вскормленный грудью - кормление грудью - кормить грудью - консультант консультант - консультант консультант - консультант