Перевод "которого являются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выведи нас из этого города, жители которого являются беззаконниками. | Liberate us from this town, the people of which are unjust and give us a protector from Yourself and give us a supporter from Yourself. |
Выведи нас из этого города, жители которого являются беззаконниками. | Bring us forth from out this town of which the people are oppressors! |
Но это первый сайт, целевой группой которого являются европейские доноры. | But it is the first site to specifically target European donors. |
Геронов треугольник треугольник, стороны и площадь которого являются целыми числами. | In geometry, a Heronian triangle is a triangle that has side lengths and area that are all integers. |
Они являются двумя сторонами одной медали третий сторона которого FOSDEM. | They are the two sides of the same coin the third side of which is FOSDEM. |
Этот взгляд определяет Союз, основной функцией которого являются разнообразие и различия. | This view entails a Union whose main function is to allow and to maintain diversity and difference. |
Поэтому религии это выдающийся пример института, фокусом которого являются наши души. | So religions are the foremost example of an institution that is fighting for the things of the mind. |
Франция считает, что в этом заинтересованы различные государства государство, на территории которого совершено преступление, государство, гражданином которого является подозреваемый, и государство, граждане которого являются жертвой преступления. | According to his delegation, various States were involved the State in whose territory the crime had been committed, the State of which the perpetrator of the crime was presumed to be a national and the State of which the victims of the crime were nationals. |
Потенциальные эмигранты являются жертвами преступления или правонарушения, в совершении которого они принимают участие. | Would be migrants were the victims of the crime or felony in which they took part. |
Я рада, что могу представить проект резолюции, соавторами которого являются столь много стран. | I am happy to be able to submit a draft resolution sponsored by so many countries. |
оптимизация отношений факультет университет содействие созданию единого университета, составными частями которого являются факультеты | Optimisation of the faculty university relationship promotion of an integrated university of which faculties are constituent parts |
Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие. | This may lead to suppression of pressure from below for economic reform and opening. |
Сенат США также рассмотрит законопроект, авторами которого являются сенаторы Эдвард Кеннеди и Джон Маккейн. | The US Senate will also consider a bill co authored by Senator Edward Kennedy and Senator John McCain, which proposes stronger border enforcement, a temporary workers program with a path to residency and citizenship, and legalization for people already in the US without papers. |
К примеру, индийская компания Godrej разрабатывает инновационный холодильник, целевыми пользователями которого являются бедные крестьяне. | For example, an Indian company, Godrej, is making an innovative refrigerator targeted at poor villagers. |
Охраняйте себя и свои семьи от огня, топливом для которого являются люди и камни. | Protect yourselves and your families from a Fire, whose fuel is people and stones. |
Основной продукцией рыбного промысла являются тунец (большая часть которого экспортируется в Японию) и креветки. | The main fisheries products are tuna (most of which are exported to Japan) and shrimp. |
Венгрия поддерживает представленный на наше рассмотрение проект резолюции, соавторами которого являются почти 40 стран. | Hungary supports the draft resolution before us, which is sponsored by some 40 countries. |
49 это наименьшее натуральное число, два непосредственных соседа которого и оно само не являются бесквадратными. | 49 is the smallest natural number with the property that it and its two direct neighbours are not square free. |
Город Портленд управляется Городским Советом Портленда, членами которого являются Мэр, четыре Уполномоченных Представителя и Аудитор. | Law and government The city of Portland is governed by the Portland City Council, which includes the Mayor, four Commissioners, and an auditor. |
Эти совещания являются эффективным механизмом, опыт которого можно было бы распространить на другие региональные комиссии. | This is an effective arrangement that could be replicated by the other regional commissions. |
Лянсман и Эйно А. Лянсман, а также Комитет пастухов Муоткатунтури (членами которого являются оба автора). | 1.1 The authors of the communication are Jouni E. Länsman, Eino A. Länsman, both Finish citizens, and the Muotkatunturi Herdsmen's Committee (of which the two individual authors are part). |
Кроме того, особое внимание необходимо уделять потребностям местного населения, ресурсы которого являются объектом непосредственного воздействия. | Moreover, particular attention should be paid to the needs of the local people whose resources were directly affected. |
Разочарование консервативной партии в Ахмадинежаде очевидно в нынешнем Маджлисе, большинство представителей которого являются представителями консервативного движения. | Conservative disenchantment with Ahmadinejad is apparent in the current Majlis, which is predominantly conservative. |
Наиболее типичной датской едой на обед являются бутерброды (), основой которого обычно является тонко нарезанный ржаной хлеб. | Cuisine The most typically Danish meal of the day is the traditional lunch or smørrebrød consisting of open sandwiches, usually on thinly sliced rye bread. |
Важным институтом, при помощи которого государство обеспечивает уход за детьми работающих женщин, являются детские дошкольные учреждения. | A significant segment through which the state enables working women to take care of their children is the organizing of pre school institutions. |
Примерно 80 процентов первичной энергии в мире получается из ископаемых видов топлива, запасы которого являются конечными. | About 80 per cent of world primary energy is supplied from fossil fuels, a finite resource. |
Это предложение было учтено Председателем, по мнению которого государства должны будут определить, каковыми являются соответствующие документы. | That proposal was accepted by the Chairperson, who said that it would be up to States to determine what documents were concerned. |
При этом следует отметить, что Уголовный кодекс, положения которого не являются дискриминационными, предусматривает более суровые наказания за совершение преступлений, жертвами которых чаще всего являются женщины. | At the same time it must be noted that the Criminal Code, the provisions of which are not discriminatory, provides for more severe penalties in the case of crimes where the victims are most likely to be women. |
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. | The figures that will be presented are the result of a lengthy process, in which the bureaucracy closely consulted with LDP. |
Этот визит, темой которого являются милость и сострадание , приведет Папу Римского к самой католической нации в Азии. | The visit, themed mercy and compassion, takes Pope Francis to the largest Catholic dominated nation in Asia. |
Библиотека феминисток это сообщество на сайте Facebook, администраторами которого вот уже больше года являются две мексиканские женщины. | The Feminist Library is a Facebook community that two Mexican women have administered for a little over a year now. |
Или же они являются совладельцами небес? . Или же Мы даровали им Писание, ясными знамениями которого они руководствуются? | Or have We given them some Book, so they are on its clear proofs? |
2.1.5.1 идентификация светового модуля (световых модулей), несменной частью которого (которых) является (являются) указанный (указанные) источник(и) света | 2.1.5.1. identification of the lighting unit(s) of which said light source(s) is are a non replaceable part |
Кроме того, Комиссия по претензиям индейцев является консультативным органом, рекомендации которого не являются обязательными для федерального правительства. | Moreover, the Indian Claims Commission is an advisory body whose recommendations are not binding upon the federal government. |
В сельских районах проживает почти 85 процентов населения, из которого 25 30 процентов являются кочевниками или полукочевниками. | Close to 85 per cent of the population lives in rural areas, of which 25 to 30 per cent is nomadic or semi nomadic. |
Иными словами, ПУИ в развивающихся странах оплачивают исходящий Интернет трафик, точками происхождения которого являются их сети, а также входящий трафик, при котором они являются точками назначения. | In other words, ISPs from developing countries pay for the outgoing Internet traffic originated in their networks, as well as for the incoming traffic that is destined to them. |
Речь идет о Дне воскресения, наступление которого было обещано Аллахом. Любые Его обещания всегда являются истинными и правдивыми. | And the certain promise (of Doom) comes near. |
О вы, которые уверовали! Охраняйте себя и свои семьи от огня, топливом для которого являются люди и камни. | O People who Believe! |
Речь идет о Дне воскресения, наступление которого было обещано Аллахом. Любые Его обещания всегда являются истинными и правдивыми. | And the true promise (Day of Resurrection) shall draw near (of fulfillment). |
О вы, которые уверовали! Охраняйте себя и свои семьи от огня, топливом для которого являются люди и камни. | O you who believe! |
Речь идет о Дне воскресения, наступление которого было обещано Аллахом. Любые Его обещания всегда являются истинными и правдивыми. | The promise of truth has drawn near. |
О вы, которые уверовали! Охраняйте себя и свои семьи от огня, топливом для которого являются люди и камни. | O ye who believe! |
Доклады Сторон о кадастрах, объединенные в рамках информационной системы, являются важным источником, ценность которого будет со временем возрастать. | Inventory submissions from Parties, when put together in an information system, are a valuable resource that will grow in value with time. |
Такое положение женщин облегчает надругательство над ними, виновниками которого являются и отдельные члены МООНДРК, обвиняемые в сексуальных посягательствах. | This situation has facilitated the abuse of women, and some members of MONUC who have been accused of sexual abuse have contributed to it. |
В лице армянской агрессии Азербайджан столкнулся с бесчеловечной идеологией и практикой армянского национал шовинизма, органическими элементами которого являются | In Armenia apos s aggression, Azerbaijan has come up against the brutal ideology and practice of Armenian national chauvinism, the fundamental elements of which are the following |
Похожие Запросы : являются являются - ниже которого - задачи которого - свидетелем которого - вокруг которого - автомобиль которого - проект которого - размер которого - производство которого - члены которого - копия которого - внутри которого