Перевод "красна девица" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Красна девица, сказал он, никогда не разлучусь я с тобой, и будешь ты женой моей . | Beautiful lass='bold'>maiden, he said, never will I part from thee and thou shalt be my wife. |
Весна красна цветами, осень обильными плодами. | The spring is rich in flowers, the autumn in abundant fruits. |
До красна раскалённой иглой протыкают носы. | And they use a red hot iron needle to make a hole through the muzzle. |
Девица Эсмеральда, | Young Esmeralda |
Очнись, девица! | Wake up, young lass='bold'>maiden! |
Лезвие клинка накалено до красна на пламени. | A saber given to red on a charcoal fire. |
Она гламурная девица. | She's a valley girl. |
Задорная, видать, девица. | She seems to be a lusty young lady. |
Что за девица? | Who's the broad? |
Потом девица Твайман! | Then that Twyman girl. |
Совершенно простая девица. | Quite a common person. |
Это ты великодушная девица. | You were the bighearted gal. |
Старший молвил ей Девица, | And the Eldest Knight addressed her |
Эта девица в такси. | That girl in the cab. |
А твоя девица? Спит. | She hit the sack. |
Эта девица просто огонь! | This girl's a pistol. |
Я вам не доступная девица. | I'm not an easy woman. |
Не спеши с деньгами, девица. | Hold your coin, lass='bold'>maiden! |
Да, они уйдут далеко, девица... | Yes, they went far away, lass='bold'>maiden. |
А я не кроткая девица. | He married me. And I am not a placid girl. |
Девица попросила нас о помощи. | This girl asked for assistance. |
Ко мне подкатывает какая то девица. | Some... ...stranger tried to intercourse me, okay? |
А ты как оказалось, шустрая девица! | I suppose I've to hand it to you for a fast worker. |
Нечестная девица, которая хочет погубить Франсуа. | A dishonest girl who came to ruin François. |
...должна присутствовать каждая подходящая девица королевства. | every eligible lass='bold'>maiden is to attend. |
Кто ж отец твой, краса девица? | And who is your father, fair maid? |
Перетрусил как девица. Да брось ты! | Stop that. |
Череп куда заманчивей, чем голая девица. | A skull is more interesting than a naked wench. |
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии, ...то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка. | If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman Saxon, Norman, Dane or Celt. |
Прими поздравления тебе перепала девица, набитая деньгами. | Congrats! The kid's hardware must be worth a mint. |
Я не знал, что девица истеричка, сэр. | I didn't know she was hysterical. |
Девица назвалась мисс Маргарет Локсли, 3164 Лейкстрит. | The lass='bold'>lass='bold'>damsel gave her name as Miss Margaret Locksley of 3164 Lake Street. |
Коли красная девица, Будь нам милая сестрица. | If a lass='bold'>maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you. |
Эта девица наврала нам с три короба. | The girl told us a pack of lies. |
Уличная девица, жившая сегодняшним днем, повзрослела и поумнела. | A little strumpet who thought only of tonight. Now she's grown up and knows better. |
На площади города Красна Липа располагается туристический центр Дом Чешской Швейцарии, предлагающий ряд интересных услуг. | On the main square in Krásná Lípa is the House of Bohemian Switzerland visitors centre, which offers many interesting services. |
Моя рука Красна, как и твоя, но я стыжусь, Что сердце у меня так бело. | My hands are of your colour but I shame to wear a heart so white. |
Хочешь сказать, что это не та девица с парохода? | You tryin' to tell me this ain't the same rib was on the boat? |
Есть вопросы на русском! нападала на меня девица из WADA. | A girl from WADA ambushed me with There are questions in Russian! . |
Девица побежала и рассказала об этом в доме матери своей. | The young lady ran, and told her mother's house about these words. |
Дочь фараонова сказала ей сходи. Девица пошлаи призвала мать младенца. | Pharaoh's daughter said to her, Go. The lass='bold'>maiden went and called the child's mother. |
Девица побежала и рассказала об этом в доме матери своей. | And the lass='bold'>lass='bold'>damsel ran, and told them of her mother's house these things. |
Дочь фараонова сказала ей сходи. Девица пошлаи призвала мать младенца. | And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. |
Если девица жаждет свести с ума от любви к ней... | If the lass='bold'>maiden wishes to drive the man out of his wits for love... |
Эта девица распространяет кокаин. Я её видел на Монмартре, в баре. | You know... that dopehead who is at Nanard's in Montmartre... |
Похожие Запросы : шикарная девица - воин девица - полногрудая девица в свитере в обтяжку